Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 19:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:22

Tetapi Daud berkata: "Apakah urusanku dengan kamu, hai anak-anak Zeruya, h  sehingga kamu pada hari ini i  menjadi lawanku? Masakan pada hari ini seorang dihukum mati di Israel! Sebab bukankah aku tahu, bahwa aku pada hari ini adalah raja atas Israel?"

AYT (2018)

Daud menjawab, “Siapakah kamu, hai anak Zeruya, sehingga menjadi lawanku pada hari ini? Apakah hari ini seseorang harus dihukum mati di Israel? Sebab, tidakkah aku mengetahui bahwa pada hari ini aku adalah raja atas Israel?”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 19:22

Tetapi titah Daud: Apakah kerjaku dengan kamu, hai anak-anak Zeruya! maka pada hari ini kamu menjadi pahlawan akan daku? Masakan pada hari ini ada orang dibunuh di antara orang Israel, karena masakan tiada aku tahu, bahwa pada hari ini aku menjadi raja atas segala orang Israel!

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 19:22

Tetapi Daud berkata kepada Abisai dan Yoab abangnya, "Jangan ikut campur. Mengapa kalian menyusahkan aku? Pada hari ini aku menjadi raja lagi atas Israel, dan tak boleh ada orang Israel yang dihukum mati."

MILT (2008)

Dan Daud berkata, "Apa yang harus aku perbuat kepadamu, hai anak-anak Zeruya, sehingga engkau menjadi lawanku pada hari ini? Haruskah pada hari ini orang dibunuh di Israel? Apakah aku tidak mengetahui bahwa hari ini aku adalah raja atas Israel?"

Shellabear 2011 (2011)

Kata Daud, "Apa sangkut-pautku dengan kamu, hai anak-anak Zeruya, sehingga pada hari ini kamu menjadi lawanku? Masakan pada hari ini ada orang yang dihukum mati di Israil? Bukankah pada hari ini aku adalah raja atas orang Israil?"

AVB (2015)

Kata Daud, “Apakah sangkut-paut aku dengan kamu, wahai anak-anak Zeruya, sehingga pada hari ini kamu menjadi lawanku? Patutkah pada hari ini ada orang yang dihukum mati di Israel? Bukankah pada hari ini akulah raja atas orang Israel?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:22

Tetapi Daud
<01732>
berkata
<0559>
: "Apakah
<04100>
urusanku dengan kamu, hai anak-anak
<01121>
Zeruya
<06870>
, sehingga
<03588>
kamu pada hari
<03117>
ini menjadi
<01961>
lawanku
<07854>
? Masakan pada hari
<03117>
ini seorang
<0376>
dihukum mati
<04191>
di Israel
<03478>
! Sebab
<03588>
bukankah
<03808>
aku tahu
<03045>
, bahwa
<03588>
aku pada hari
<03117>
ini
<0589>
adalah raja
<04428>
atas
<05921>
Israel
<03478>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:22

Tetapi titah
<0559>
Daud
<01732>
: Apakah
<04100>
kerjaku dengan kamu, hai anak-anak
<01121>
Zeruya
<06870>
! maka
<03588>
pada hari
<03117>
ini kamu menjadi
<01961>
pahlawan
<07854>
akan daku? Masakan pada hari
<03117>
ini ada orang
<0376>
dibunuh
<04191>
di antara orang Israel
<03478>
, karena
<03588>
masakan tiada
<03808>
aku tahu
<03045>
, bahwa
<03588>
pada hari
<03117>
ini aku
<0589>
menjadi raja
<04428>
atas
<05921>
segala orang Israel
<03478>
!
HEBREW
larvy
<03478>
le
<05921>
Klm
<04428>
yna
<0589>
Mwyh
<03117>
yk
<03588>
ytedy
<03045>
awlh
<03808>
yk
<03588>
larvyb
<03478>
sya
<0376>
tmwy
<04191>
Mwyh
<03117>
Njvl
<07854>
Mwyh
<03117>
yl
<0>
wyht
<01961>
yk
<03588>
hywru
<06870>
ynb
<01121>
Mklw
<0>
yl
<0>
hm
<04100>
dwd
<01732>
rmayw
<0559>
(19:22)
<19:23>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:22

Tetapi Daud berkata: "Apakah urusanku dengan kamu, hai anak-anak 1  Zeruya, sehingga kamu pada hari ini menjadi lawanku? Masakan pada hari ini seorang 2  dihukum mati di Israel! Sebab bukankah aku tahu, bahwa aku pada hari ini adalah raja atas Israel?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA