Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 15:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 15:33

Berkatalah Daud kepadanya: "Jika engkau turut dengan aku, maka engkau menjadi beban u  kepadaku nanti,

AYT (2018)

Daud berkata kepadanya, "Jika kamu pergi bersamaku, kamu akan menjadi bebanku.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 15:33

Maka titah Daud kepadanya: Jikalau engkau berjalan serta dengan aku, niscaya engkau memberatkan daku kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 15:33

Daud berkata kepadanya, "Jika engkau ikut bersama aku, engkau menjadi beban bagiku.

MILT (2008)

Dan Daud berkata kepadanya, "Jika engkau berjalan bersamaku, maka engkau akan menjadi suatu beban bagiku,

Shellabear 2011 (2011)

Kata Daud kepadanya, "Jika engkau berjalan bersamaku, engkau akan menjadi beban bagiku.

AVB (2015)

Kata Daud kepadanya, “Jika engkau berjalan bersamaku, engkau akan menjadi beban bagiku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 15:33

Berkatalah
<0559>
Daud
<01732>
kepadanya: "Jika
<0518>
engkau turut
<05674>
dengan
<0854>
aku, maka engkau menjadi
<01961>
beban
<04853>
kepadaku
<05921>
nanti,
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 15:33

Maka titah
<0559>
Daud
<01732>
kepadanya
<00>
: Jikalau
<0518>
engkau berjalan
<05674>
serta dengan
<0854>
aku, niscaya
<01961>
engkau memberatkan
<04853>
daku kelak.
HEBREW
avml
<04853>
yle
<05921>
tyhw
<01961>
yta
<0854>
trbe
<05674>
Ma
<0518>
dwd
<01732>
wl
<0>
rmayw (15:33)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 15:33

Berkatalah Daud kepadanya: "Jika engkau turut dengan aku, maka engkau menjadi beban 1  kepadaku nanti,

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA