Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 7:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 7:9

Aku telah menyertai engkau di segala tempat yang kaujalani b  dan telah melenyapkan segala musuhmu dari depanmu. Aku membuat besar namamu seperti nama c  orang-orang besar yang ada di bumi. d 

AYT (2018)

Aku menyertai kamu ke mana pun kamu pergi dan mengalahkan semua musuhmu dari hadapanmu. Aku akan membuat namamu besar seperti nama orang-orang besar di bumi.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 7:9

Maka Aku sudah menyertai akan dikau barang ke mana engkau pergi dan sudah Kutumpas segala musuhmu di hadapanmu, dan sudah Kubesarkan namamu, seperti nama orang yang terbesar di atas bumi.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 7:9

Aku telah menyertai engkau ke mana saja engkau pergi, dan segala musuhmu telah Kutumpas pada waktu engkau bertempur. Engkau akan Kubuat termasyhur seperti pemimpin-pemimpin yang paling besar di dunia.

TSI (2014)

Aku sudah menyertaimu ke mana pun kamu pergi, dan dengan mata kepalamu sendiri kamu sudah melihat Aku mengalahkan semua musuhmu. Sekarang Aku akan membuatmu terkenal seperti orang-orang yang paling hebat di bumi.

MILT (2008)

Dan Aku telah menyertaimu ke mana pun engkau pergi, dan telah menghancurkan semua musuhmu dari hadapanmu, juga telah membuat namamu besar, seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi.

Shellabear 2011 (2011)

Aku telah menyertai engkau ke mana pun engkau pergi dan telah melenyapkan semua musuhmu dari hadapanmu. Aku akan membuat namamu besar, seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi.

AVB (2015)

Aku telah menyertai engkau ke mana-mana pun engkau pergi dan telah melenyapkan semua musuhmu daripada hadapanmu. Aku akan membuat namamu besar, seperti nama orang besar yang ada di bumi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 7:9

Aku telah menyertai
<05973> <01961>
engkau di segala tempat
<0834> <03605>
yang kaujalani
<01980>
dan telah melenyapkan
<03772>
segala
<03605>
musuhmu
<0341>
dari depanmu
<06440>
. Aku membuat
<06213>
besar
<01419>
namamu
<08034>
seperti nama
<08034>
orang-orang besar
<01419>
yang
<0834>
ada di bumi
<0776>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 7:9

Maka
<01961>
Aku sudah menyertai
<05973>
akan dikau barang
<03605>
ke mana
<0834>
engkau pergi
<01980>
dan sudah Kutumpas
<03772>
segala
<03605>
musuhmu
<0341>
di hadapanmu
<06440>
, dan sudah Kubesarkan
<01419>
namamu
<08034>
, seperti nama
<08034>
orang yang terbesar
<01419>
di atas bumi
<0776>
.
AYT ITL
Aku menyertai
<05973>
kamu ke mana
<0834>
pun kamu pergi
<01980>
dan mengalahkan semua
<03605>
musuhmu
<0341>
dari hadapanmu
<06440>
. Aku akan membuat
<06213>
namamu
<08034>
besar
<01419>
seperti nama
<08034>
orang-orang besar
<01419>
di
<0834>
bumi
<0776>
.

[<01961> <03605> <03772> <0853> <00>]
AVB ITL
Aku telah menyertai
<01961> <05973>
engkau ke mana-mana pun
<03605>
engkau pergi
<01980>
dan telah melenyapkan
<03772>
semua
<03605>
musuhmu
<0341>
daripada hadapanmu
<06440>
. Aku akan membuat
<06213>
namamu
<08034>
besar
<01419>
, seperti nama
<08034>
orang besar
<01419>
yang
<0834>
ada di bumi
<0776>
.

[<0834> <0853> <00>]
HEBREW
Urab
<0776>
rsa
<0834>
Myldgh
<01419>
Msk
<08034>
lwdg
<01419>
Ms
<08034>
Kl
<0>
ytvew
<06213>
Kynpm
<06440>
Kybya
<0341>
lk
<03605>
ta
<0853>
htrkaw
<03772>
tklh
<01980>
rsa
<0834>
lkb
<03605>
Kme
<05973>
hyhaw (7:9)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 7:9

Aku telah menyertai engkau di segala tempat yang kaujalani 1  dan telah melenyapkan 2  segala musuhmu dari depanmu 3 . Aku membuat besar namamu 4  seperti nama 4  orang-orang besar yang ada di bumi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA