Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 6:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 6:22

bahkan aku akan menghinakan diriku lebih dari pada itu; engkau akan memandang aku rendah, tetapi bersama-sama budak-budak perempuan yang kaukatakan itu, bersama-sama merekalah aku mau dihormati."

AYT (2018)

Bahkan, aku akan merendahkan diriku lebih lagi dari itu dan kamu akan memandang rendah aku. Namun, bersama para budak yang kaukatakan kepadaku, bersama mereka aku dihormati.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 6:22

Lagipun aku hendak merendahkan diriku lebih pula dari pada sekali ini, dan aku hendak memandang rendah akan diriku, maka dengan segala pacal yang kaukatakan itu, dengan mereka itu juga aku hendak beroleh kemuliaan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 6:22

Bahkan aku bersedia dihina lebih daripada tadi. Boleh saja engkau memandang rendah kepadaku, tetapi budak-budak yang kausebutkan tadi, akan menghargai aku!"

TSI (2014)

Bahkan, untuk TUHAN aku rela merendahkan diriku lebih lagi. Di matamu aku tampak memalukan, tetapi para budak perempuan yang kamu sebutkan tadi, mereka malah akan memandangku terhormat.”

MILT (2008)

Bahkan aku rela lebih hina lagi daripada ini, dan siap menjadi rendah di mataku; namun bersama budak-budak perempuan yang telah engkau bicarakan itu, bersama mereka biarlah aku dihormati."

Shellabear 2011 (2011)

aku bahkan rela menghinakan diriku lebih lagi daripada itu, dan direndahkan di depan mataku sendiri. Mengenai budak-budak perempuan yang kaukatakan itu, justru dari merekalah aku akan beroleh hormat."

AVB (2015)

Aku bahkan rela menghinakan diriku lebih lagi daripada itu, dan direndahkan di hadapan mataku sendiri. Tentang budak-budak perempuan yang kaukatakan itu, justeru daripada merekalah aku akan diberi hormat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 6:22

bahkan aku akan menghinakan
<07043>
diriku lebih
<05750>
dari pada itu
<02063>
; engkau akan memandang
<05869> <00> <08217> <00>
aku rendah
<00> <05869> <00> <08217>
, tetapi bersama-sama
<05973>
budak-budak perempuan
<0519>
yang
<0834>
kaukatakan
<0559>
itu, bersama-sama
<05973>
merekalah aku mau dihormati
<03513>
."

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 6:22

Lagipun aku hendak merendahkan
<07043>
diriku lebih
<05750>
pula dari pada sekali ini
<02063>
, dan aku hendak memandang rendah
<08217>
akan diriku
<05869>
, maka dengan
<05973>
segala pacal
<0519>
yang
<0834>
kaukatakan
<0559>
itu, dengan
<05973>
mereka itu juga aku hendak beroleh kemuliaan
<03513>
.
AYT ITL
Bahkan, aku akan merendahkan
<07043>
diriku lebih lagi
<05750>
dari itu
<02063>
dan kamu akan
<01961>
memandang
<05869>
rendah
<08217>
aku. Namun, bersama
<05973>
para budak
<0519>
yang
<0834>
kaukatakan kepadaku, bersama
<05973>
mereka aku dihormati
<03513>
.

[<0559>]
AVB ITL
Aku bahkan rela menghinakan
<07043>
diriku lebih lagi
<05750>
daripada itu
<02063>
, dan direndahkan
<08217>
di hadapan mataku
<05869>
sendiri. Tentang budak-budak perempuan
<0519>
yang
<0834>
kaukatakan
<0559>
itu, justeru daripada
<05973>
merekalah aku akan diberi hormat
<03513>
.”

[<01961> <05973>]
HEBREW
hdbka
<03513>
Mme
<05973>
trma
<0559>
rsa
<0834>
twhmah
<0519>
Mew
<05973>
ynyeb
<05869>
lps
<08217>
ytyyhw
<01961>
tazm
<02063>
dwe
<05750>
ytlqnw (6:22)
<07043>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 6:22

bahkan 1  aku akan menghinakan 1  diriku lebih dari pada itu; engkau akan memandang 2  aku rendah, tetapi bersama-sama budak-budak 3  perempuan yang kaukatakan itu, bersama-sama merekalah aku mau dihormati."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA