Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 9:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 9:36

Mereka kembali memberitahukannya kepada Yehu, lalu ia berkata: "Memang begitulah firman TUHAN yang diucapkan-Nya dengan perantaraan hamba-Nya, Elia, orang Tisbe itu: Di kebun di luar Yizreel akan dimakan anjing w  daging x  Izebel;

AYT (2018)

Mereka kembali untuk memberitahukan Yehu, lalu katanya, “Firman TUHAN itu telah dikatakan-Nya melalui lidah hamba-Nya, Elia, orang Tisbe itu, demikian, ‘Daging Izebel akan dimakan oleh anjing di kebun di luar Yizreel.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 9:36

Maka baliklah mereka itu memberitahu Yehu, maka kata Yehu: Demikian juga firman Tuhan, yang telah dikatakan-Nya dengan lidah Elia, hamba-Nya, yaitu orang Tisbi itu, bunyinya: Pada bendang Yizriel juga anjingpun akan makan bangkai Izebel,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 9:36

Setelah hal itu dilaporkan kepada Yehu, berkatalah ia, "Ini telah diramalkan oleh TUHAN, ketika Ia berkata begini melalui Elia hamba-Nya: 'Mayat Izebel akan dimakan anjing di daerah Yizreel,

MILT (2008)

Mereka kembali dan memberitahukan kepada Yehu, lalu ia berkata, "Demikianlah firman TUHAN YAHWEH 03068 yang telah Dia ucapkan dengan perantaraan hamba-Nya, Elia, orang Tisbe itu, yang mengatakan: Di wilayah bagian Yizreel, anjing-anjing akan memakan tubuh Izebel.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka kembali memberitahu Yehu. Kata Yehu, "Memang begitulah firman yang disampaikan ALLAH dengan perantaraan hamba-Nya Ilyas, orang Tisbe itu, bunyinya, Di wilayah Yizreel anjing akan memakan daging Izebel.

AVB (2015)

Mereka kembali memberitahu Yehu. Kata Yehu, “Memang begitulah firman yang disampaikan TUHAN dengan perantaraan hamba-Nya Elia, orang Tisbe itu, bunyinya, ‘Di wilayah Yizreel anjing akan memakan daging Izebel.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 9:36

Mereka kembali
<07725>
memberitahukannya
<05046>
kepada Yehu, lalu ia
<01931>
berkata
<0559>
: "Memang begitulah firman
<01697>
TUHAN
<03068>
yang
<0834>
diucapkan-Nya
<01696>
dengan perantaraan
<03027>
hamba-Nya
<05650>
, Elia
<0452>
, orang Tisbe
<08664>
itu: Di kebun
<02506>
di luar Yizreel
<03157>
akan dimakan
<0398>
anjing
<03611>
daging
<01320>
Izebel
<0348>
;

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 9:36

Maka baliklah
<07725>
mereka itu memberitahu
<05046>
Yehu, maka kata
<0559>
Yehu: Demikian juga firman
<01697>
Tuhan
<03068>
, yang telah
<0834>
dikatakan-Nya
<01696>
dengan lidah
<03027>
Elia
<0452>
, hamba-Nya
<05650>
, yaitu orang Tisbi
<08664>
itu, bunyinya
<0559>
: Pada bendang
<02506>
Yizriel
<03157>
juga anjingpun
<03611>
akan makan
<0398>
bangkai
<01320>
Izebel
<0348>
,
HEBREW
lbzya
<0348>
rvb
<01320>
ta
<0853>
Myblkh
<03611>
wlkay
<0398>
laerzy
<03157>
qlxb
<02506>
rmal
<0559>
ybsth
<08664>
whyla
<0452>
wdbe
<05650>
dyb
<03027>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
awh
<01931>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
rmayw
<0559>
wl
<0>
wdygyw
<05046>
wbsyw (9:36)
<07725>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 9:36

Mereka kembali memberitahukannya kepada Yehu, lalu ia berkata: "Memang begitulah firman 1  TUHAN yang diucapkan-Nya dengan perantaraan hamba-Nya 2 , Elia, orang Tisbe itu: Di kebun di luar Yizreel akan dimakan anjing daging Izebel;

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA