Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 4:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:6

Ketika bejana-bejana itu sudah penuh, berkatalah perempuan itu kepada anaknya: "Dekatkanlah kepadaku sebuah bejana lagi," tetapi jawabnya kepada ibunya: "Tidak ada lagi bejana." Lalu berhentilah minyak itu mengalir.

AYT (2018)

Saat bejana-bejana itu sudah penuh, perempuan itu berkata kepada anaknya, “Dekatkanlah kepadaku bejana lainnya.” Anaknya menjawab kepadanya, “Tidak ada lagi bejana.” Lalu, minyak itu berhenti mengisi.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 4:6

Setelah sudah penuh segala bekas itu, maka katanya kepada anaknya: Unjuklah lagi sebuah bekas kepadaku; tetapi sahut anak itu: Tiada lagi bekas. Maka minyaknyapun berhentilah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 4:6

Setelah botol-botol itu penuh semua, ia minta satu botol lagi. "Sudah habis," jawab seorang dari anak-anaknya. Maka minyak itu tidak mengalir lagi.

TSI (2014)

Ketika semua wadah sudah penuh, ibu itu berkata kepada anaknya, “Ambilkan wadah kosong lagi.” Tetapi jawab anaknya, “Sudah tidak ada.” Saat itu juga minyak zaitun dari botol berhenti mengalir.

MILT (2008)

Maka terjadilah, ketika bejana-bejana itu sudah penuh, dia berkata kepada anaknya, "Berikan bejana lain kepadaku." Dan seorang anaknya berkata kepada ibunya, "Tidak ada lagi bejana lain, dan minyak itu berhenti mengalir."

Shellabear 2011 (2011)

Ketika bejana-bejana itu telah penuh, berkatalah ia kepada seorang anaknya, "Bawakan lagi bejana yang lain." Tetapi anaknya menjawab, "Tidak ada bejana lagi." Lalu minyak itu pun berhenti mengalir.

AVB (2015)

Ketika bejana-bejana itu telah penuh, berkatalah dia kepada anaknya, “Bawa bejana yang lain.” Tetapi anaknya menjawab, “Tidak ada bejana lagi.” Lalu minyak itu pun berhenti mengalir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:6

Ketika bejana-bejana
<03627>
itu sudah
<01961>
penuh
<04390>
, berkatalah
<0559>
perempuan itu kepada
<0413>
anaknya
<01121>
: "Dekatkanlah
<05066>
kepadaku
<0413>
sebuah bejana
<03627>
lagi
<05750>
," tetapi jawabnya
<0559>
kepada
<0413>
ibunya: "Tidak ada
<0369>
lagi
<05750>
bejana
<03627>
." Lalu berhentilah
<05975> <00>
minyak
<08081>
itu mengalir
<00> <05975>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:6

Setelah
<01961>
sudah penuh
<04390>
segala bekas
<03627>
itu, maka katanya
<0559>
kepada
<0413>
anaknya
<01121>
: Unjuklah
<05066>
lagi
<05750>
sebuah bekas
<03627>
kepadaku
<0413>
; tetapi sahut
<0559>
anak itu: Tiada
<0369>
lagi
<05750>
bekas
<03627>
. Maka minyaknyapun
<08081>
berhentilah
<05975>
.
AYT ITL
Saat
<01961>
bejana-bejana
<03627>
itu sudah penuh
<04390>
, perempuan itu berkata
<0559>
kepada
<0413>
anaknya
<01121>
, “Dekatkanlah kepadaku
<0413>
bejana
<03627>
lainnya.” Anaknya menjawab
<0559>
kepadanya
<0413>
, “Tidak
<0369>
ada lagi
<05750>
bejana
<03627>
.” Lalu, minyak
<08081>
itu berhenti
<05975>
mengisi.

[<05066> <05750>]
AVB ITL
Ketika
<01961>
bejana-bejana
<03627>
itu telah penuh
<04390>
, berkatalah
<0559>
dia kepada
<0413>
anaknya
<01121>
, “Bawa
<05066>
bejana
<03627>
yang lain
<05750>
.” Tetapi anaknya menjawab
<0559>
, “Tidak
<0369>
ada bejana
<03627>
lagi
<05750>
.” Lalu minyak
<08081>
itu pun berhenti mengalir
<05975>
.

[<0413> <0413>]
HEBREW
Nmsh
<08081>
dmeyw
<05975>
ylk
<03627>
dwe
<05750>
Nya
<0369>
hyla
<0413>
rmayw
<0559>
ylk
<03627>
dwe
<05750>
yla
<0413>
hsygh
<05066>
hnb
<01121>
la
<0413>
rmatw
<0559>
Mylkh
<03627>
talmk
<04390>
yhyw (4:6)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:6

Ketika bejana-bejana 1  itu sudah penuh, berkatalah perempuan itu kepada anaknya: "Dekatkanlah kepadaku sebuah bejana 1  lagi," tetapi jawabnya kepada ibunya: "Tidak ada lagi bejana 1 ." Lalu berhentilah minyak 2  itu mengalir.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA