Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 23:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 23:20

Ia menyembelih u  di atas mezbah-mezbah itu semua imam bukit-bukit pengorbanan yang ada di sana dan dibakarnya tulang-tulang v  manusia di atasnya, lalu pulanglah ia ke Yerusalem.

AYT (2018)

Dia menyembelih semua imam bukit-bukit pengurbanan yang ada di sana, di mazbah, dan membakar tulang-tulang manusia di atasnya. Lalu, dia kembali ke Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 23:20

Dan dibantainya segala kahin panggung yang di sana di atas segala mezbah, dan dibakarnya tulang orang mati di atasnya. Setelah itu maka kembalilah baginda ke Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 23:20

Semua imam yang bertugas di tempat-tempat penyembahan dewa dibunuhnya di atas mezbah-mezbah di mana mereka bertugas. Dan di setiap mezbah itu Yosia membakar tulang belulang manusia. Sesudah itu ia pulang ke Yerusalem.

MILT (2008)

Dan dia mengurbankan semua imam tempat-tempat pemujaan yang ada di sana di atas mezbah-mezbah itu dan membakar tulang-tulang manusia di atasnya, lalu pulanglah dia ke Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Di atas mazbah-mazbah itu dibantainya semua imam bukit-bukit pengurbanan yang ada di situ, lalu dibakarnya tulang-tulang manusia di atasnya. Setelah itu kembalilah ia ke Yerusalem.

AVB (2015)

Di atas mazbah-mazbah itu dibantainya semua imam bukit-bukit pemujaan yang ada di situ, lalu dibakarnya tulang-tulang manusia di atasnya. Setelah itu, kembalilah dia ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 23:20

Ia menyembelih
<02076>
di atas
<05921>
mezbah-mezbah
<04196>
itu semua
<03605>
imam
<03548>
bukit-bukit pengorbanan
<01116>
yang
<0834>
ada di sana
<08033>
dan dibakarnya
<08313>
tulang-tulang
<06106>
manusia
<0120>
di atasnya
<05921>
, lalu pulanglah
<07725>
ia ke Yerusalem
<03389>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 23:20

Dan dibantainya
<02076>
segala
<03605>
kahin
<03548>
panggung
<01116>
yang
<0834>
di sana
<08033>
di atas
<05921>
segala mezbah
<04196>
, dan dibakarnya
<08313>
tulang
<06106>
orang
<0120>
mati di atasnya
<05921>
. Setelah itu maka kembalilah
<07725>
baginda ke Yeruzalem
<03389>
.
HEBREW
Mlswry
<03389>
bsyw
<07725>
Mhyle
<05921>
Mda
<0120>
twmue
<06106>
ta
<0853>
Prvyw
<08313>
twxbzmh
<04196>
le
<05921>
Ms
<08033>
rsa
<0834>
twmbh
<01116>
ynhk
<03548>
lk
<03605>
ta
<0853>
xbzyw (23:20)
<02076>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 23:20

Ia menyembelih 1  di atas mezbah-mezbah itu semua imam bukit-bukit pengorbanan yang ada di sana dan dibakarnya 2  tulang-tulang manusia di atasnya, lalu pulanglah ia ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA