Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 23:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 23:17

Ia berkata: "Apakah tanda keramat yang kulihat ini?" Lalu orang-orang di kota itu menjawab dia: "Itulah kuburan abdi Allah yang sudah datang dari Yehuda dan yang telah menyerukan segala hal yang telah kaulakukan terhadap mezbah Betel ini!"

AYT (2018)

Lalu, dia bertanya, "Apa tugu peringatan yang aku lihat itu?" Orang-orang di kota itu menjawabnya, "Itulah kuburan abdi Allah yang datang dari Yehuda dan yang telah menyerukan hal-hal ini, yaitu yang telah engkau lakukan terhadap mazbah di Betel."

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 23:17

Lalu titah baginda: Keramat apa yang kulihat ini? Maka sembah orang negeri itu kepada baginda: Bahwa itulah keramat aziz Allah yang dahulu datang dari Yehuda dan sudah berseru akan segala perkara ini, yang dilakukan oleh tuanku atas mezbah Bait-el itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 23:17

Maka ia bertanya, "Kuburan siapa ini?" Orang-orang Betel menjawab, "Itu kuburan seorang nabi TUHAN yang pernah datang ke sini dari Yehuda, dan meramalkan hal-hal yang baru saja Baginda lakukan terhadap mezbah ini."

MILT (2008)

Dan dia berkata, "Tugu peringatan apakah yang aku lihat ini?" Lalu orang-orang di kota itu menjawabnya, "Itulah kuburan abdi Allah Elohim 0430 yang sudah datang dari Yehuda dan yang telah memberitakan perkara-perkara ini, yang telah engkau lakukan terhadap mezbah di Betel."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian ia bertanya, "Nisan apakah yang kulihat ini?" Jawab orang-orang kota itu kepadanya, "Itu adalah makam abdi Allah yang datang dari Yuda. Dialah yang menyerukan hal-hal yang Tuanku lakukan atas mazbah Bait-El ini."

AVB (2015)

Kemudian dia bertanya, “Tugu apakah yang kulihat ini?” Jawab orang kota itu kepadanya, “Itu makam hamba Allah yang datang dari Yehuda. Dialah yang meramalkan hal-hal yang tuanku lakukan atas mazbah Betel ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 23:17

Ia berkata
<0559>
: "Apakah
<04100>
tanda keramat
<06725>
yang
<0834>
kulihat
<07200>
ini
<01975>
?" Lalu orang-orang
<0376>
di kota
<05892>
itu menjawab
<0559>
dia: "Itulah kuburan
<06913>
abdi
<0376>
Allah
<0430>
yang
<0834>
sudah datang
<0935>
dari Yehuda
<03063>
dan yang telah menyerukan
<07121>
segala
<0428>
hal
<01697>
yang
<0834>
telah kaulakukan
<06213>
terhadap
<05921>
mezbah
<04196>
Betel
<01008>
ini!"

[<0589> <0413>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 23:17

Lalu titah
<0559>
baginda: Keramat
<06725>
apa
<04100>
yang kulihat
<07200> <0589>
ini
<01975>
? Maka sembah
<0559>
orang
<0376>
negeri
<05892>
itu kepada
<0413>
baginda: Bahwa itulah keramat
<06913>
aziz
<0376>
Allah
<0430>
yang
<0834>
dahulu datang
<0935>
dari Yehuda
<03063>
dan sudah berseru
<07121>
akan segala perkara
<01697>
ini
<0428>
, yang
<0834>
dilakukan
<06213>
oleh tuanku atas
<05921>
mezbah
<04196>
Bait-el
<01008>
itu.
HEBREW
la
<01008>
tyb
<0>
xbzmh
<04196>
le
<05921>
tyve
<06213>
rsa
<0834>
hlah
<0428>
Myrbdh
<01697>
ta
<0853>
arqyw
<07121>
hdwhym
<03063>
ab
<0935>
rsa
<0834>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
rbqh
<06913>
ryeh
<05892>
ysna
<0376>
wyla
<0413>
wrmayw
<0559>
har
<07200>
yna
<0589>
rsa
<0834>
zlh
<01975>
Nwyuh
<06725>
hm
<04100>
rmayw (23:17)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 23:17

Ia berkata: "Apakah tanda keramat yang kulihat ini?" Lalu orang-orang di kota itu menjawab dia: "Itulah kuburan 1  abdi Allah yang sudah datang dari Yehuda dan yang telah menyerukan segala hal yang telah kaulakukan terhadap mezbah Betel ini!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA