Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 21:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 21:15

oleh karena mereka telah melakukan apa yang jahat w  di mata-Ku dan dengan demikian mereka menimbulkan x  sakit hati-Ku, mulai dari hari nenek moyang mereka keluar dari Mesir sampai hari ini."

AYT (2018)

karena mereka telah melakukan apa yang jahat di mata-Ku dan telah menimbulkan sakit hati-Ku, sejak saat nenek moyang mereka keluar dari Mesir bahkan sampai pada hari ini.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 21:15

Ia itu sebab telah dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan-Ku, dan dibangkitkannya murka-Ku dari pada hari nenek moyang mereka itu keluar dari negeri Mesir sampai datang kepada hari ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 21:15

Semuanya itu akan Kulakukan terhadap umat-Ku karena mereka berdosa kepada-Ku dan membangkitkan kemarahan-Ku sejak leluhur mereka keluar dari Mesir sampai pada hari ini."

MILT (2008)

karena mereka telah melakukan yang jahat di mata-Ku dan mereka menjadi pembangkit murka-Ku sejak hari ketika leluhur mereka keluar dari Mesir bahkan sampai hari ini."

Shellabear 2011 (2011)

karena mereka telah melakukan apa yang jahat dalam pandangan-Ku dan telah membangkitkan murka-Ku, sejak hari nenek moyang mereka keluar dari Mesir sampai hari ini."

AVB (2015)

kerana mereka telah melakukan segala kemungkaran di mata-Ku dan telah membangkitkan murka-Ku, sejak hari nenek moyang mereka keluar dari Mesir sampai hari ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 21:15

oleh karena
<0834> <03282>
mereka telah melakukan
<06213>
apa yang jahat
<07451>
di mata-Ku
<05869>
dan dengan demikian mereka menimbulkan sakit hati-Ku
<03707>
, mulai dari
<04480>
hari
<03117>
nenek moyang
<01>
mereka keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
sampai
<05704>
hari
<03117>
ini
<02088>
."

[<01961> <0834>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 21:15

Ia itu sebab
<03282>
telah
<0834>
dibuatnya
<06213>
barang yang jahat
<07451>
kepada pemandangan-Ku
<05869>
, dan dibangkitkannya
<03707>
murka-Ku dari
<04480>
pada hari
<03117>
nenek moyang
<01>
mereka itu keluar
<03318>
dari negeri Mesir
<04714>
sampai
<05704>
datang kepada hari
<03117>
ini
<02088>
.
HEBREW
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
dew
<05704>
Myrumm
<04714>
Mtwba
<01>
wauy
<03318>
rsa
<0834>
Mwyh
<03117>
Nm
<04480>
yta
<0853>
Myoekm
<03707>
wyhyw
<01961>
ynyeb
<05869>
erh
<07451>
ta
<0853>
wve
<06213>
rsa
<0834>
Ney (21:15)
<03282>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 21:15

oleh karena mereka telah melakukan apa yang jahat di mata-Ku dan dengan demikian mereka menimbulkan sakit hati-Ku, mulai dari hari 1  nenek moyang mereka keluar dari Mesir sampai hari 1  ini."

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA