Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 6:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:8

ketika dihormati dan ketika dihina; i  ketika diumpat j  atau ketika dipuji; ketika dianggap sebagai penipu, k  namun dipercayai,

AYT (2018)

kemuliaan dan kehinaan, umpatan dan pujian, dianggap sebagai penipu-penipu padahal kami benar.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 6:8

dengan kemuliaan dan kehinaan, dengan umpat dan puji; laksana penipu, tetapi juga benar;

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 6:8

Kami dihormati, tetapi dihina juga; dipuji, dan difitnah pula. Meskipun kami jujur, kami dituduh pembohong.

TSI (2014)

Dalam pelayanan kami, ada orang yang menghargai, tetapi ada juga yang menghina kami. Ada yang memuji, tetapi ada juga yang menjatuhkan nama baik kami dan mengatai kami pembohong. Biarpun begitu, kami terus mengajarkan yang benar.

MILT (2008)

melalui kemuliaan dan penghinaan, melalui umpatan dan sanjungan. Seperti orang yang curang padahal jujur,

Shellabear 2011 (2011)

Kami dimuliakan dan dihina; diumpat dan dipuji. Kami disebut penipu, padahal kami benar.

AVB (2015)

Kami dimuliakan dan dihina, dikeji dan dipuji. Kami dipanggil penipu sedangkan kami benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 6:8

ketika dihormati
<1391>
dan
<2532>
ketika dihina
<819>
; ketika diumpat
<1426>
atau ketika dipuji
<2162>
; ketika dianggap sebagai
<5613>
penipu
<4108>
, namun
<2532>
dipercayai
<227>
,

[<1223> <1223> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 6:8

dengan
<1223>
kemuliaan
<1391>
dan
<2532>
kehinaan
<819>
, dengan
<1223>
umpat
<1426>
dan
<2532>
puji; laksana
<2162>
penipu
<4108>
, tetapi juga benar
<227>
;
AYT ITL
kemuliaan
<1391>
dan
<2532>
kehinaan
<819>
, umpatan
<1426>
dan
<2532>
pujian
<2162>
, dianggap sebagai
<5613>
penipu-penipu
<4108>
padahal
<2532>
kami benar
<227>
.

[<1223> <1223>]
AVB ITL
Kami
<1223>
dimuliakan
<1391>
dan
<2532>
dihina
<819>
, dikeji
<1426>
dan
<2532>
dipuji
<2162>
. Kami dipanggil penipu
<4108>
sedangkan
<2532>
kami benar
<227>
.

[<1223> <5613>]
GREEK
δια
<1223>
PREP
δοξης
<1391>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ατιμιας
<819>
N-GSF
δια
<1223>
PREP
δυσφημιας
<1426>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ευφημιας
<2162>
N-GSF
ως
<5613>
ADV
πλανοι
<4108>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
αληθεις
<227>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:8

ketika dihormati 1  dan ketika dihina; ketika diumpat 2  atau ketika dipuji; ketika dianggap sebagai 3  penipu, namun dipercayai 4 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA