Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 10:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 10:12

Memang kami tidak berani menggolongkan diri kepada atau membandingkan diri dengan orang-orang tertentu yang memujikan diri sendiri. s  Mereka mengukur dirinya dengan ukuran mereka sendiri 1  dan membandingkan dirinya dengan diri mereka sendiri. Alangkah bodohnya mereka!

AYT (2018)

Sebab, kami tidak berani untuk mengelompokkan atau membandingkan diri kami dengan beberapa orang yang memuji-muji dirinya sendiri. Namun, ketika mereka mengukur dirinya dengan diri mereka sendiri dan membandingkan dirinya dengan diri mereka sendiri, mereka itu tidak memahaminya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 10:12

Karena tiada kami berani masuk bilangan orang yang memuji dirinya sendiri, atau membandingkan diri kami dengan mereka itu, melainkan mereka itu, yang mengukur diri sendiri dengan dirinya, dan membandingkan diri sendiri dengan dirinya, tiada berpengertian.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 10:12

Tentu saja kami tidak berani membandingkan atau menempatkan diri kami sederajat dengan orang-orang yang menganggap dirinya tinggi. Alangkah bodohnya mereka! Mereka membuat ukuran sendiri dan menilai diri sendiri dengan ukuran itu.

MILT (2008)

Sebab kami tidak berani mengelompokkan atau membandingkan diri kami sendiri dengan beberapa orang yang memuji diri mereka sendiri, sebaliknya, mereka tidak memahami ketika di antara mereka sendiri mereka mengukur diri mereka sendiri dan membandingkan diri mereka dengan diri mereka sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Kami tidak berani menggolongkan diri ke dalam golongan orang-orang yang memuji-muji diri sendiri, atau membandingkan diri kami dengan mereka. Mereka mengukur diri mereka menurut ukuran yang ada di antara mereka sendiri dan membandingkan diri mereka satu dengan yang lain. Hal itu menunjukkan bahwa mereka tidak mempunyai pengertian.

AVB (2015)

Kami tidak berani menggolongkan atau membandingkan diri kami dengan mereka yang memuji diri sendiri. Apabila mereka menilai diri sendiri dan membandingkan diri sama sendiri, mereka tidaklah bertindak dengan bijaksana.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 10:12

Memang kami tidak
<3756>
berani
<5111>
menggolongkan
<1469>
diri kepada atau
<2228>
membandingkan
<4793>
diri
<1438>
dengan orang-orang tertentu
<5100>
yang memujikan
<4921>
diri sendiri
<1438>
. Mereka mengukur
<3354>
dirinya
<1438>
dengan ukuran mereka sendiri
<1438>
dan
<2532>
membandingkan
<4793>
dirinya
<1438>
dengan diri mereka sendiri
<1438>
. Alangkah
<3756>
bodohnya mereka
<4920>
!

[<1063> <235> <846> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 10:12

Karena
<1063>
tiada
<3756>
kami berani
<5111>
masuk bilangan
<1469>
orang yang memuji dirinya
<1438>
sendiri
<1438>
, atau
<2228>
membandingkan
<4793>
diri kami
<1438> <4921>
dengan mereka itu, melainkan
<235>
mereka
<846>
itu, yang mengukur
<3354>
diri sendiri
<1438> <1438>
dengan
<1722>
dirinya
<1438>
, dan
<2532>
membandingkan
<4793>
diri
<1438>
sendiri dengan dirinya
<1438>
, tiada
<3756>
berpengertian
<4920>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, kami tidak
<3756>
berani
<5111>
untuk mengelompokkan
<1469>
atau
<2228>
membandingkan
<4793>
diri kami
<1438>
dengan beberapa orang
<5100>
yang memuji-muji
<4921>
dirinya sendiri
<1438>
. Namun
<235>
, ketika mereka
<846>
mengukur
<3354>
dirinya
<1438>
dengan
<1722>
diri mereka sendiri
<1438>
dan
<2532>
membandingkan
<4793>
dirinya
<1438>
dengan diri mereka sendiri
<1438>
, mereka itu tidak
<3756>
memahaminya
<4920>
.

[<3588>]
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
tolmwmen
<5111> (5719)
V-PAI-1P
egkrinai
<1469> (5658)
V-AAN
h
<2228>
PRT
sugkrinai
<4793> (5658)
V-AAN
eautouv
<1438>
F-3APM
tisin
<5100>
X-DPM
twn
<3588>
T-GPM
eautouv
<1438>
F-3APM
sunistanontwn
<4921> (5723)
V-PAP-GPM
alla
<235>
CONJ
autoi
<846>
P-NPM
en
<1722>
PREP
eautoiv
<1438>
F-3DPM
eautouv
<1438>
F-3APM
metrountev
<3354> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
sugkrinontev
<4793> (5723)
V-PAP-NPM
eautouv
<1438>
F-3APM
eautoiv
<1438>
F-3DPM
ou
<3756>
PRT-N
suniasin
<4920> (5719)
V-PAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 10:12

Memang kami tidak berani menggolongkan diri kepada atau membandingkan diri dengan orang-orang tertentu yang memujikan diri sendiri. s  Mereka mengukur dirinya dengan ukuran mereka sendiri 1  dan membandingkan dirinya dengan diri mereka sendiri. Alangkah bodohnya mereka!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 10:12

Memang kami tidak 2  berani 1  menggolongkan diri kepada atau membandingkan diri dengan orang-orang tertentu yang memujikan diri sendiri. Mereka mengukur dirinya dengan ukuran mereka sendiri dan membandingkan dirinya dengan diri mereka sendiri. Alangkah 1  bodohnya mereka!

Catatan Full Life

2Kor 8:1--10:14 1

Nas : 2Kor 8:1-9:15

Dua pasal ini berisi petunjuk-petunjuk mengenai pengumpulan persembahan bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem. Kata-kata Paulus berisi pengajaran yang paling lengkap tentang pemberian orang Kristen yang tedapat dalam PB. Prinsip-prinsip yang diberikan di sini menjadi pedoman bagi orang percaya dan jemaat sepanjang masa

(lihat cat. --> 2Kor 8:2 berikut).

[atau ref. 2Kor 8:2]


2Kor 10:12 2

Nas : 2Kor 10:12

Membandingkan diri dengan standar masa kini dan kehidupan orang percaya di sekeliling kita, menunjukkan bahwa kita masih belum memiliki pengertian yang benar mengenai kehendak Allah. Standar yang harus kita pakai untuk mengukur diri dinyatakan oleh Kristus dan para rasul dalam PB.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA