Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 22:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 22:18

Tetapi kepada raja Yehuda, yang telah menyuruh kamu untuk meminta petunjuk d  TUHAN, harus kamu katakan demikian: Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Mengenai perkataan yang telah kaudengar itu,

AYT (2018)

Namun, kepada Raja Yehuda yang telah mengutus kamu untuk meminta petunjuk TUHAN, kamu harus berkata kepadanya: Inilah firman TUHAN, Allah Israel: Mengenai perkataan yang telah kamu dengar itu,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 22:18

Tetapi adapun raja orang Yehuda, yang telah menyuruhkan kamu akan bertanyakan Tuhan, katakanlah olehmu kepadanya ini: Demikianlah firman Tuhan: Adapun segala perkataan yang telah kaudengar bunyinya itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 22:18

Tetapi mengenai Raja Yosia, inilah pesan-Ku, TUHAN Allah Israel, 'Setelah engkau mendengar apa yang tertulis dalam buku itu,

TSI (2014)

“Tetapi khusus untuk Yosia, sampaikanlah, ‘Begini pesan TUHAN untukmu: Kamu telah mendengar tentang amarah-Ku terhadap bangsa ini.

MILT (2008)

Dan kepada raja Yehuda, yang menyuruh kamu untuk meminta petunjuk TUHAN YAHWEH 03068, kamu harus mengatakan hal ini kepadanya: Beginilah TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 Israel, berfirman: Perkataan yang telah engkau dengar,

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kepada raja Yuda yang mengutus kamu untuk mencari petunjuk ALLAH, beginilah harus kamu katakan kepadanya, Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, "Mengenai perkataan yang telah kaudengar itu,

AVB (2015)

Tetapi kepada raja Yehuda yang mengutus kamu untuk mencari petunjuk TUHAN, beginilah harus kamu katakan kepadanya, ‘Beginilah firman TUHAN, Allah Israel, “Mengenai perkataan yang telah kaudengar itu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 22:18

Tetapi kepada
<0413>
raja
<04428>
Yehuda
<03063>
, yang telah menyuruh
<07971>
kamu untuk meminta petunjuk
<01875>
TUHAN
<03068>
, harus kamu katakan
<0559>
demikian
<03541>
: Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
: Mengenai perkataan
<01697>
yang
<0834>
telah kaudengar
<08085>
itu,

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 22:18

Tetapi adapun
<0413>
raja
<04428>
orang Yehuda
<03063>
, yang telah menyuruhkan
<07971>
kamu akan bertanyakan
<01875>
Tuhan
<03068>
, katakanlah
<0559>
olehmu kepadanya
<0413>
ini: Demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
: Adapun segala perkataan
<01697>
yang telah
<0834>
kaudengar
<08085>
bunyinya itu,
AYT ITL
Namun, kepada
<0413>
Raja
<04428>
Yehuda
<03063>
yang telah mengutus
<07971>
kamu untuk meminta petunjuk
<01875>
TUHAN
<03068>
, kamu harus berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
: Inilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
: Mengenai perkataan
<01697>
yang
<0834>
telah kamu dengar
<08085>
itu,

[<0853> <0853> <03541>]
AVB ITL
Tetapi kepada
<0413>
raja
<04428>
Yehuda
<03063>
yang mengutus
<07971>
kamu untuk mencari petunjuk
<01875>
TUHAN
<03068>
, beginilah
<03541>
harus kamu katakan
<0559>
kepadanya
<0413>
, ‘Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
, “Mengenai perkataan
<01697>
yang
<0834>
telah kaudengar
<08085>
itu,

[<0853> <0853>]
HEBREW
tems
<08085>
rsa
<0834>
Myrbdh
<01697>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
wyla
<0413>
wrmat
<0559>
hk
<03541>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
srdl
<01875>
Mkta
<0853>
xlsh
<07971>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
law (22:18)
<0413>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 22:18

Tetapi kepada raja 1  Yehuda, yang telah menyuruh kamu untuk meminta petunjuk TUHAN, harus kamu katakan demikian 2 : Beginilah firman 2  TUHAN, Allah Israel: Mengenai perkataan yang telah kaudengar itu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA