Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 18:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 18:36

Tetapi rakyat itu berdiam diri dan tidak menjawab dia sepatah katapun, sebab ada perintah raja, bunyinya: "Jangan kamu menjawab dia!"

AYT (2018)

Namun, rakyat hanya diam dan tidak menjawab sepatah kata pun karena perintah raja yang mengatakan, “Jangan menjawab dia!”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 18:36

Maka diamlah segala rakyat itu, sepatah katapun tiada disahutnya akan dia, karena titah baginda demikian: Jangan kamu sahut akan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 18:36

Mendengar itu, penduduk Yerusalem tidak menjawab, sebab Raja Hizkia sudah memerintahkan supaya mereka diam saja.

TSI (2014)

Akan tetapi, seluruh rakyat yang mendengar dari atas benteng kota diam saja. Mereka tidak menjawab sepatah kata pun karena Raja Hiskia sudah memerintahkan, “Jangan menjawab dia.”

MILT (2008)

Tetapi rakyat tetap berdiam diri dan tidak menjawabnya sepatah kata pun karena ada perintah raja, yang mengatakan, "Jangan kamu menjawab dia!"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi rakyat berdiam diri saja dan tidak menjawab dia sepatah kata pun, karena ada perintah raja yang berbunyi, "Jangan jawab dia."

AVB (2015)

Tetapi rakyat berdiam diri sahaja dan tidak menjawabnya walau sepatah kata pun, kerana ada perintah raja yang berbunyi, “Jangan menjawab dia.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 18:36

Tetapi rakyat
<05971>
itu berdiam diri
<02790>
dan tidak
<03808>
menjawab
<06030>
dia sepatah katapun
<01697>
, sebab
<03588>
ada perintah
<04687>
raja
<04428>
, bunyinya
<0559>
: "Jangan
<03808>
kamu menjawab
<06030>
dia
<01931>
!"
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 18:36

Maka diamlah
<02790>
segala rakyat
<05971>
itu, sepatah katapun
<01697>
tiada
<03808>
disahutnya
<06030>
akan dia
<0853>
, karena
<03588>
titah
<04687>
baginda
<04428>
demikian
<0559>
: Jangan
<03808>
kamu sahut
<06030>
akan dia.
AYT ITL
Namun, rakyat
<05971>
hanya diam
<02790>
dan tidak
<03808>
menjawab
<06030>
sepatah kata
<01697>
pun karena
<03588>
perintah
<04687>
raja
<04428>
yang
<01931>
mengatakan
<0559>
, “Jangan
<03808>
menjawab
<06030>
dia!”

[<0853>]
AVB ITL
Tetapi rakyat
<05971>
berdiam
<02790>
diri sahaja dan tidak
<03808>
menjawabnya
<06030>
walau sepatah kata
<01697>
pun, kerana
<03588>
ada perintah
<04687>
raja
<04428>
yang berbunyi
<0559>
, “Jangan
<03808>
menjawab
<06030>
dia.”

[<0853> <01931>]
HEBREW
whnet
<06030>
al
<03808>
rmal
<0559>
ayh
<01931>
Klmh
<04428>
twum
<04687>
yk
<03588>
rbd
<01697>
wta
<0853>
wne
<06030>
alw
<03808>
Meh
<05971>
wsyrxhw (18:36)
<02790>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 18:36

Tetapi rakyat itu berdiam 1  diri dan tidak menjawab dia sepatah katapun, sebab ada perintah raja, bunyinya: "Jangan kamu menjawab dia!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA