Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 3:21

Konteks
NETBible

However, if you warn the righteous person not to sin, and he 1  does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”

NASB ©

biblegateway Eze 3:21

"However, if you have warned the righteous man that the righteous should not sin and he does not sin, he shall surely live because he took warning; and you have delivered yourself."

HCSB

But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to your warning, and you will have saved your life."

LEB

But if you warn righteous people not to sin, and they don’t sin, they will certainly live because they listened to the warning. You will save yourself."

NIV ©

biblegateway Eze 3:21

But if you do warn the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning, and you will have saved yourself."

ESV

But if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning, and you will have delivered your soul."

NRSV ©

bibleoremus Eze 3:21

If, however, you warn the righteous not to sin, and they do not sin, they shall surely live, because they took warning; and you will have saved your life.

REB

But if you have warned the righteous person not to sin and he does not sin, then he will have saved his life because he heeded the warning, and you will have discharged your duty.”

NKJV ©

biblegateway Eze 3:21

"Nevertheless if you warn the righteous man that the righteous should not sin, and he does not sin, he shall surely live because he took warning; also you will have delivered your soul."

KJV

Nevertheless if thou warn the righteous [man], that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Nevertheless if thou warn
<02094> (8689)
the righteous
<06662>
[man], that the righteous
<06662>
sin
<02398> (8800)
not, and he doth not sin
<02398> (8804)_,
he shall surely
<02421> (8800)
live
<02421> (8799)_,
because he is warned
<02094> (8737)_;
also thou hast delivered
<05337> (8689)
thy soul
<05315>_.
NASB ©

biblegateway Eze 3:21

"However, if
<03588>
you have warned
<02094>
the righteous
<06662>
man
<06662>
that the righteous
<06662>
should not sin
<02398>
and he does not sin
<02398>
, he shall surely
<02421>
live
<02421>
because
<03588>
he took
<02094>
warning
<02094>
; and you have delivered
<05337>
yourself
<05315>
."
LXXM
su
<4771
P-NS
de
<1161
PRT
ean
<1437
CONJ
diasteilh {V-AMS-2S} tw
<3588
T-DSM
dikaiw
<1342
A-DSM
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
amartein
<264
V-AAN
kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
mh
<3165
ADV
amarth
<264
V-AAS-3S
o
<3588
T-NSM
dikaiov
<1342
A-NSM
zwh
<2222
N-DSF
zhsetai
<2198
V-FMI-3S
oti
<3754
CONJ
diesteilw {V-AMI-2S} autw
<846
D-DSM
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
thn
<3588
T-ASF
seautou
<4572
D-GSM
quchn
<5590
N-ASF
rush
{V-FMI-2S}
NET [draft] ITL
However, if
<03588>
you
<0859>
warn
<02094>
the righteous
<06662>
person not
<01115>
to sin
<02398>
, and he
<01931>
does not
<03808>
sin
<02398>
, he will certainly live
<02421>
because
<03588>
he was warned
<02094>
, and you
<0859>
will have saved
<05337>
your own life
<05315>
.”
HEBREW
o
tluh
<05337>
Kspn
<05315>
ta
<0853>
htaw
<0859>
rhzn
<02094>
yk
<03588>
hyxy
<02421>
wyx
<02421>
ajx
<02398>
al
<03808>
awhw
<01931>
qydu
<06662>
ajx
<02398>
ytlbl
<01115>
qydu
<06662>
wtrhzh
<02094>
yk
<03588>
htaw (3:21)
<0859>

NETBible

However, if you warn the righteous person not to sin, and he 1  does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”

NET Notes

tn Heb “the righteous man.”




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA