Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 18:9

Konteks
NETBible

and follows my statutes and observes my regulations by carrying them out. 1  That man 2  is righteous; he will certainly live, 3  declares the sovereign Lord.

NASB ©

biblegateway Eze 18:9

if he walks in My statutes and My ordinances so as to deal faithfully—he is righteous and will surely live," declares the Lord GOD.

HCSB

He follows My statutes and keeps My ordinances, acting faithfully. Such a person is righteous; he will certainly live." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB

He lives by my rules and obeys my laws faithfully. This person is righteous. He will certainly live," declares the Almighty LORD.

NIV ©

biblegateway Eze 18:9

He follows my decrees and faithfully keeps my laws. That man is righteous; he will surely live, declares the Sovereign LORD.

ESV

walks in my statutes, and keeps my rules by acting faithfully--he is righteous; he shall surely live, declares the Lord GOD.

NRSV ©

bibleoremus Eze 18:9

follows my statutes, and is careful to observe my ordinances, acting faithfully—such a one is righteous; he shall surely live, says the Lord GOD.

REB

He conforms to my statutes and loyally observes my laws. Such a one is righteous: he will live, says the Lord GOD.

NKJV ©

biblegateway Eze 18:9

If he has walked in My statutes And kept My judgments faithfully––He is just; He shall surely live!" Says the Lord GOD.

KJV

Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he [is] just, he shall surely live, saith the Lord GOD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Hath walked
<01980> (8762)
in my statutes
<02708>_,
and hath kept
<08104> (8804)
my judgments
<04941>_,
to deal
<06213> (8800)
truly
<0571>_;
he [is] just
<06662>_,
he shall surely
<02421> (8800)
live
<02421> (8799)_,
saith
<05002> (8803)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_.
NASB ©

biblegateway Eze 18:9

if he walks
<01980>
in My statutes
<02708>
and My ordinances
<04941>
so as to deal
<06213>
faithfully
<0571>
--he is righteous
<06662>
and will surely
<02421>
live
<02421>
," declares
<05002>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPN
prostagmasin {N-DPN} mou
<1473
P-GS
peporeutai
<4198
V-RMI-3S
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
dikaiwmata
<1345
N-APN
mou
<1473
P-GS
pefulaktai
<5442
V-RMI-3S
tou
<3588
T-GSN
poihsai
<4160
V-AAN
auta
<846
D-APN
dikaiov
<1342
A-NSM
outov
<3778
D-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
zwh
<2222
N-DSF
zhsetai
<2198
V-FMI-3S
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
and follows
<01980>
my statutes
<02708>
and observes
<08104>
my regulations
<04941>
by carrying
<06213>
them
<0571>
out
<06213>
. That man is righteous
<06662>
; he will certainly
<02421>
live
<02421>
, declares
<05002>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
.
HEBREW
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
Man
<05002>
hyxy
<02421>
hyx
<02421>
awh
<01931>
qydu
<06662>
tma
<0571>
twvel
<06213>
rms
<08104>
yjpsmw
<04941>
Klhy
<01980>
ytwqxb (18:9)
<02708>

NETBible

and follows my statutes and observes my regulations by carrying them out. 1  That man 2  is righteous; he will certainly live, 3  declares the sovereign Lord.

NET Notes

tc The MT reads לַעֲשׂוֹת אֱמֶת (laasotemet, “to do with integrity”), while the LXX reads “to do them,” presupposing לַעֲשׂוֹת אֹתָם (laasototam). The ם (mem) and ת (tav) have been reversed in the MT. The LXX refelcts the original, supported by similar phrasing in Ezekiel 11:20; 20:19.

tn Heb “he.”

tn Heb “living, he will live.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA