Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lamentations 2:15

Konteks
NETBible

ס (Samek) All who passed by on the road clapped their hands to mock you. 1  They sneered and shook their heads at Daughter Jerusalem. “Ha! Is this the city they called 2  ‘The perfection of beauty, 3  the source of joy of the whole earth!’?” 4 

NASB ©

biblegateway Lam 2:15

All who pass along the way Clap their hands in derision at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem, "Is this the city of which they said, ‘The perfection of beauty, A joy to all the earth’?"

HCSB

All who pass by scornfully clap their hands at you. They hiss and shake their heads at Daughter Jerusalem: Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?

LEB

Everyone who walks along the road shakes a fist at you. They hiss and shake their heads at Jerusalem’s people: ‘Is this the city they used to call absolutely beautiful, the joy of the whole world?’

NIV ©

biblegateway Lam 2:15

All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?"

ESV

All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem; "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?"

NRSV ©

bibleoremus Lam 2:15

All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at daughter Jerusalem; "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?"

REB

All those who pass by snap their fingers at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem, saying, “Is this the city once called perfect in beauty, the joy of the whole earth?”

NKJV ©

biblegateway Lam 2:15

All who pass by clap their hands at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem: " Is this the city that is called ‘The perfection of beauty, The joy of the whole earth’?"

KJV

All that pass by clap [their] hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, [saying, Is] this the city that [men] call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?

[+] Bhs. Inggris

KJV
All that pass
<05674> (8802)
by clap
<05606> (8804)
[their] hands
<03709>
at thee
<01870>_;
they hiss
<08319> (8804)
and wag
<05128> (8686)
their head
<07218>
at the daughter
<01323>
of Jerusalem
<03389>_,
[saying, Is] this the city
<05892>
that [men] call
<0559> (8799)
The perfection
<03632>
of beauty
<03308>_,
The joy
<04885>
of the whole earth
<0776>_?
{by: Heb. by the way}
NASB ©

biblegateway Lam 2:15

All
<03605>
who pass
<05674>
along
<05674>
the way
<01870>
Clap
<05606>
their hands
<03709>
in derision at you; They hiss
<08319>
and shake
<05128>
their heads
<07218>
At the daughter
<01323>
of Jerusalem
<03389>
, "Is this
<0384>
the city
<05892>
of which
<07945>
they said
<0559>
, 'The perfection
<03632>
of beauty
<03308>
, A joy
<04885>
to all
<03605>
the earth
<0776>
'?"
LXXM
ekrothsan {V-AAI-3P} epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
ceirav
<5495
N-APF
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
paraporeuomenoi
<3899
V-PMPNP
odon
<3598
N-ASF
esurisan {V-AAI-3P} kai
<2532
CONJ
ekinhsan
<2795
V-AAI-3P
thn
<3588
T-ASF
kefalhn
<2776
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
yugatera
<2364
N-ASF
ierousalhm
<2419
N-PRI
h
<2228
ADV
auth
<3778
D-NSF
h
<3588
T-NSF
poliv
<4172
N-NSF
hn
<3739
R-ASF
erousin {V-FAI-3P} stefanov
<4735
N-NSM
doxhv
<1391
N-GSF
eufrosunh
<2167
N-NSF
pashv
<3956
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET [draft] ITL
ס(Samek) All
<03605>
who passed by
<05674>
on
<05921>
the road
<01870>
clapped
<05606>
their hands
<03709>
to mock you. They sneered
<08319>
and shook
<05128>
their heads
<07218>
at
<05921>
Daughter
<01323>
Jerusalem
<03389>
. “Ha! Is this
<02063>
the city
<05892>
they called
<0559>
‘The perfection
<03632>
of beauty
<03308>
, the source of joy
<04885>
of the whole
<03605>
earth
<0776>
!’?”
HEBREW
o
Urah
<0776>
lkl
<03605>
vwvm
<04885>
ypy
<03308>
tlylk
<03632>
wrmays
<0559>
ryeh
<05892>
tazh
<02063>
Mlswry
<03389>
tb
<01323>
le
<05921>
Msar
<07218>
wenyw
<05128>
wqrs
<08319>
Krd
<01870>
yrbe
<05674>
lk
<03605>
Mypk
<03709>
Kyle
<05921>
wqpo (2:15)
<05606>

NETBible

ס (Samek) All who passed by on the road clapped their hands to mock you. 1  They sneered and shook their heads at Daughter Jerusalem. “Ha! Is this the city they called 2  ‘The perfection of beauty, 3  the source of joy of the whole earth!’?” 4 

NET Notes

tn Heb “clap their hands at you.” Clapping hands at someone was an expression of malicious glee, derision and mockery (Num 24:10; Job 27:23; Lam 2:15).

tn Heb “of which they said.”

tn Heb “perfection of beauty.” The noun יֹפִי (yofi, “beauty”) functions as a genitive of respect in relation to the preceding construct noun: Jerusalem was perfect in respect to its physical beauty.

tn Heb “the joy of all the earth.” This is similar to statements found in Pss 48:2 and 50:2.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA