Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 6:14

Konteks
NETBible

They offer only superficial help for the harm my people have suffered. 1  They say, ‘Everything will be all right!’ But everything is not all right! 2 

NASB ©

biblegateway Jer 6:14

"They have healed the brokenness of My people superficially, Saying, ‘Peace, peace,’ But there is no peace.

HCSB

They have treated My people's brokenness superficially, claiming: Peace, peace, when there is no peace.

LEB

They treat my people’s wounds as though they were not serious, saying, ‘Everything is alright! Everything is alright!’ But it’s not alright.

NIV ©

biblegateway Jer 6:14

They dress the wound of my people as though it were not serious. ‘Peace, peace,’ they say, when there is no peace.

ESV

They have healed the wound of my people lightly, saying, 'Peace, peace,' when there is no peace.

NRSV ©

bibleoremus Jer 6:14

They have treated the wound of my people carelessly, saying, "Peace, peace," when there is no peace.

REB

they dress my people's wound, but on the surface only, with their saying, “All is well.” All well? Nothing is well!

NKJV ©

biblegateway Jer 6:14

They have also healed the hurt of My people slightly, Saying, ‘Peace, peace!’ When there is no peace.

KJV

They have healed also the hurt [of the daughter] of my people slightly, saying, Peace, peace; when [there is] no peace.

[+] Bhs. Inggris

KJV
They have healed
<07495> (8762)
also the hurt
<07667>
[of the daughter
<01323> (8676)_]
of my people
<05971>
slightly
<07043> (8738)_,
saying
<0559> (8800)_,
Peace
<07965>_,
peace
<07965>_;
when [there is] no peace
<07965>_.
{hurt: Heb. bruise, or, breach}
NASB ©

biblegateway Jer 6:14

"They have healed
<07495>
the brokenness
<07667>
of My people
<05971>
superficially
<07043>
, Saying
<0559>
, 'Peace
<07965>
, peace
<07965>
,' But there
<0369>
is no
<0369>
peace
<07965>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
iwnto
<2390
V-IMI-3P
to
<3588
T-ASN
suntrimma
<4938
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
mou
<1473
P-GS
exouyenountev
<1848
V-PAPNP
kai
<2532
CONJ
legontev
<3004
V-PAPNP
eirhnh
<1515
N-NSF
eirhnh
<1515
N-NSF
kai
<2532
CONJ
pou
<4225
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
eirhnh
<1515
N-NSF
NET [draft] ITL
They offer only superficial
<07043>
help for the harm my people
<05971>
have suffered
<07667>
. They say
<0559>
, ‘Everything
<07965>
will be all right
<07965>
!’ But everything is not
<0369>
all right
<07965>
!
HEBREW
Mwls
<07965>
Nyaw
<0369>
Mwls
<07965>
Mwls
<07965>
rmal
<0559>
hlqn
<07043>
le
<05921>
yme
<05971>
rbs
<07667>
ta
<0853>
wapryw (6:14)
<07495>

NETBible

They offer only superficial help for the harm my people have suffered. 1  They say, ‘Everything will be all right!’ But everything is not all right! 2 

NET Notes

tn Heb “They heal [= bandage] the wound of my people lightly”; TEV “They act as if my people’s wounds were only scratches.”

tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA