Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 48:4

Konteks
NETBible

“Moab will be crushed. Her children will cry out in distress. 1 

NASB ©

biblegateway Jer 48:4

"Moab is broken, Her little ones have sounded out a cry of distress.

HCSB

Moab will be shattered; her little ones will cry out.

LEB

Moab will be broken. Its little ones will cry out.

NIV ©

biblegateway Jer 48:4

Moab will be broken; her little ones will cry out.

ESV

Moab is destroyed; her little ones have made a cry.

NRSV ©

bibleoremus Jer 48:4

"Moab is destroyed!" her little ones cry out.

REB

Moab is broken; their cries are heard as far as Zoar.

NKJV ©

biblegateway Jer 48:4

"Moab is destroyed; Her little ones have caused a cry to be heard;

KJV

Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Moab
<04124>
is destroyed
<07665> (8738)_;
her little ones
<06810>
have caused a cry
<02201>
to be heard
<08085> (8689)_.
NASB ©

biblegateway Jer 48:4

"Moab
<04124>
is broken
<07665>
, Her little
<06810>
ones
<06810>
have sounded
<08085>
out a cry
<02201>
of distress.
LXXM
(31:4) sunetribh
<4937
V-API-3S
mwab {N-PRI} anaggeilate
<312
V-AAD-2P
eiv
<1519
PREP
zogora
{N-PRI}
NET [draft] ITL
“Moab
<04124>
will be crushed
<07665>
. Her children
<06810>
will cry out
<02201>
in distress.
HEBREW
*hyryeu {hyrweu}
<06810>
hqez
<02201>
weymsh
<08085>
bawm
<04124>
hrbsn (48:4)
<07665>

NETBible

“Moab will be crushed. Her children will cry out in distress. 1 

NET Notes

tc The reading here follows the Qere צְעִירֶיהָ (tsÿireha) which is the same noun found in Jer 14:3 in the sense of “servants.” Here it refers to the young ones, i.e., the children (cf. the use of the adjective BDB 859 s.v. I צָעִיר 2 and see Gen 43:33). Many of the modern commentaries and a few of the modern English versions follow the Greek version and read “their cry is heard as far as Zoar” (reading צֹעֲרָה, tsoarah; see, for example, J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 699, n. 4, and BDB 858 s.v. צֹעַר). However, that leaves the verb with an indefinite subject (the verb is active 3rd plural not passive) not otherwise identified in the preceding context. Many of the modern English versions such as NRSV, NJPS, NIV retain the Hebrew as the present translation has done. In this case the masculine plural noun furnishes a logical subject for the verb.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA