Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 11:23

Konteks
NETBible

Not one of them will survive. 1  I will bring disaster on those men from Anathoth who threatened you. 2  A day of reckoning is coming for them.” 3 

NASB ©

biblegateway Jer 11:23

and a remnant will not be left to them, for I will bring disaster on the men of Anathoth—the year of their punishment."

HCSB

They will have no remnant, for I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment."

LEB

I will bring a disaster on the people of Anathoth. It will be a year of punishment. There will be no survivors.

NIV ©

biblegateway Jer 11:23

Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the men of Anathoth in the year of their punishment.’"

ESV

and none of them shall be left. For I will bring disaster upon the men of Anathoth, the year of their punishment."

NRSV ©

bibleoremus Jer 11:23

and not even a remnant shall be left of them. For I will bring disaster upon the people of Anathoth, the year of their punishment.

REB

Not one of them will survive; for in the year of reckoning for them I shall bring disaster on the people of Anathoth.

NKJV ©

biblegateway Jer 11:23

‘and there shall be no remnant of them, for I will bring catastrophe on the men of Anathoth, even the year of their punishment.’"

KJV

And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, [even] the year of their visitation.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And there shall be no remnant
<07611>
of them: for I will bring
<0935> (8686)
evil
<07451>
upon the men
<0582>
of Anathoth
<06068>_,
[even] the year
<08141>
of their visitation
<06486>_.
NASB ©

biblegateway Jer 11:23

and a remnant
<07611>
will not be left
<01961>
to them, for I will bring
<0935>
disaster
<07463>
on the men
<0376>
of Anathoth
<06068>
--the year
<08141>
of their punishment
<06486>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
egkataleimma {N-NSN} ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
autwn
<846
D-GPM
oti
<3754
CONJ
epaxw {V-FAI-1S} kaka
<2556
A-APN
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
katoikountav {V-PAPAP} en
<1722
PREP
anaywy {N-PRI} en
<1722
PREP
eniautw
<1763
N-DSM
episkeqewv {N-GSF} autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Not
<03808>
one of them will survive
<07611>
. I will bring
<0935>
disaster
<07451>
on
<0413>
those men
<0376>
from Anathoth
<06068>
who threatened you. A day
<08141>
of reckoning
<06486>
is coming for them.”
HEBREW
o
Mtdqp
<06486>
tns
<08141>
twtne
<06068>
ysna
<0376>
la
<0413>
her
<07451>
ayba
<0935>
yk
<03588>
Mhl
<0>
hyht
<01961>
al
<03808>
tyrasw (11:23)
<07611>

NETBible

Not one of them will survive. 1  I will bring disaster on those men from Anathoth who threatened you. 2  A day of reckoning is coming for them.” 3 

NET Notes

tn Heb “There will be no survivors for/among them.”

tn Heb “the men of Anathoth.” For the rationale for adding the qualification see the notes on v. 21.

tn Heb “I will bring disaster on…, the year of their punishment.”




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA