Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 66:11

Konteks
NETBible

For 1  you will nurse from her satisfying breasts and be nourished; 2  you will feed with joy from her milk-filled breasts. 3 

NASB ©

biblegateway Isa 66:11

That you may nurse and be satisfied with her comforting breasts, That you may suck and be delighted with her bountiful bosom."

HCSB

so that you may nurse and be satisfied from her comforting breast and drink deeply and delight yourselves from her glorious breasts.

LEB

You will nurse and be satisfied from her comforting breasts. You will nurse to your heart’s delight at her full breasts.

NIV ©

biblegateway Isa 66:11

For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance."

ESV

that you may nurse and be satisfied from her consoling breast; that you may drink deeply with delight from her glorious abundance."

NRSV ©

bibleoremus Isa 66:11

that you may nurse and be satisfied from her consoling breast; that you may drink deeply with delight from her glorious bosom.

REB

Then you may suck comfort from her and be satisfied, taking with enjoyment her plentiful milk.

NKJV ©

biblegateway Isa 66:11

That you may feed and be satisfied With the consolation of her bosom, That you may drink deeply and be delighted With the abundance of her glory."

KJV

That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.

[+] Bhs. Inggris

KJV
That ye may suck
<03243> (8799)_,
and be satisfied
<07646> (8804)
with the breasts
<07699>
of her consolations
<08575>_;
that ye may milk out
<04711> (8799)_,
and be delighted
<06026> (8694)
with the abundance
<02123>
of her glory
<03519>_.
{abundance: or, brightness}
NASB ©

biblegateway Isa 66:11

That you may nurse
<03243>
and be satisfied
<07646>
with her comforting
<08575>
breasts
<07699>
, That you may suck
<04711>
and be delighted
<06026>
with her bountiful
<02123>
bosom
<03519>
."
LXXM
ina
<2443
CONJ
yhlashte
<2337
V-AAS-2P
kai
<2532
CONJ
emplhsyhte {V-APS-2P} apo
<575
PREP
mastou
<3149
N-GSM
paraklhsewv
<3874
N-GSF
authv
<846
D-GSF
ina
<2443
CONJ
ekyhlasantev {V-AAPNP} trufhshte
<5171
V-AAS-2P
apo
<575
PREP
eisodou
<1529
N-GSF
doxhv
<1391
N-GSF
authv
<846
D-GSF
NET [draft] ITL
For
<04616>
you will nurse
<03243>
from her satisfying
<07646>
breasts
<07699>
and be nourished
<08575>
; you will feed
<04711>
with joy
<06026>
from her milk-filled
<02123>
breasts
<03519>
.
HEBREW
o
hdwbk
<03519>
zyzm
<02123>
Mtgnethw
<06026>
wumt
<04711>
Neml
<04616>
hymxnt
<08575>
dsm
<07699>
Mtebvw
<07646>
wqnyt
<03243>
Neml (66:11)
<04616>

NETBible

For 1  you will nurse from her satisfying breasts and be nourished; 2  you will feed with joy from her milk-filled breasts. 3 

NET Notes

tn Or “in order that”; ASV, NRSV “that.”

tn Heb “you will suck and be satisfied, from her comforting breast.”

tn Heb “you will slurp and refresh yourselves from her heavy breast.”

sn Zion’s residents will benefit from and enjoy her great material prosperity. See v. 12.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA