Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 63:3

Konteks
NETBible

“I have stomped grapes in the winepress all by myself; no one from the nations joined me. I stomped on them 1  in my anger; I trampled them down in my rage. Their juice splashed on my garments, and stained 2  all my clothes.

NASB ©

biblegateway Isa 63:3

"I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no man with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My raiment.

HCSB

I trampled the winepress alone, and no one from the nations was with Me. I trampled them in My anger and ground them underfoot in My fury; their blood spattered My garments, and all My clothes were stained.

LEB

"I have trampled alone in the winepress. No one was with me. In my anger I trampled on people. In my wrath I stomped on them. Their blood splattered my clothes so all my clothing has been stained.

NIV ©

biblegateway Isa 63:3

"I have trodden the winepress alone; from the nations no-one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing.

ESV

"I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood spattered on my garments, and stained all my apparel.

NRSV ©

bibleoremus Isa 63:3

"I have trodden the wine press alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their juice spattered on my garments, and stained all my robes.

REB

I have trodden the press alone, for none of my people was with me. I trod the nations in my anger, I trampled them in my fury, and their blood bespattered my garments and all my clothing was stained.

NKJV ©

biblegateway Isa 63:3

"I have trodden the winepress alone, And from the peoples no one was with Me. For I have trodden them in My anger, And trampled them in My fury; Their blood is sprinkled upon My garments, And I have stained all My robes.

KJV

I have trodden the winepress alone; and of the people [there was] none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I have trodden
<01869> (8804)
the winepress
<06333>
alone; and of the people
<05971>
[there was] none
<0376>
with me: for I will tread
<01869> (8799)
them in mine anger
<0639>_,
and trample
<07429> (8799)
them in my fury
<02534>_;
and their blood
<05332>
shall be sprinkled
<05137> (8799)
upon my garments
<0899>_,
and I will stain
<01351> (8689)
all my raiment
<04403>_.
NASB ©

biblegateway Isa 63:3

"I have trodden
<01869>
the wine
<06333>
trough
<06333>
alone
<0905>
, And from the peoples
<05971>
there
<0369>
was no
<0369>
man
<0376>
with Me. I also trod
<01869>
them in My anger
<0639>
And trampled
<07429>
them in My wrath
<02534>
; And their lifeblood
<05332>
is sprinkled
<05137>
on My garments
<0899>
, And I stained
<01351>
all
<03605>
My raiment
<04403>
.
LXXM
plhrhv
<4134
A-NSM
katapepathmenhv
<2662
V-PMPGS
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPN
eynwn
<1484
N-GPN
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
anhr
<435
N-NSM
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
katepathsa
<2662
V-AAI-1S
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
yumw
<2372
N-DSM
kai
<2532
CONJ
kateylasa {V-AAI-1S} autouv
<846
D-APM
wv
<3739
ADV
ghn
<1065
N-ASF
kai
<2532
CONJ
kathgagon
<2609
V-AAI-3P
to
<3588
T-ASN
aima
<129
N-ASN
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
ghn
<1065
N-ASF
NET [draft] ITL
“I have stomped
<01869>
grapes in the winepress
<06333>
all by myself
<0905>
; no
<0369>
one
<0376>
from the nations
<05971>
joined
<0854>
me. I stomped
<01869>
on them in my anger
<0639>
; I trampled
<07429>
them down in my rage
<02534>
. Their juice
<05332>
splashed
<05137>
on
<05921>
my garments
<0899>
, and stained
<01351>
all
<03605>
my clothes
<04403>
.
HEBREW
ytlaga
<01351>
yswblm
<04403>
lkw
<03605>
ydgb
<0899>
le
<05921>
Mxun
<05332>
zyw
<05137>
ytmxb
<02534>
Momraw
<07429>
ypab
<0639>
Mkrdaw
<01869>
yta
<0854>
sya
<0376>
Nya
<0369>
Mymemw
<05971>
ydbl
<0905>
ytkrd
<01869>
hrwp (63:3)
<06333>

NETBible

“I have stomped grapes in the winepress all by myself; no one from the nations joined me. I stomped on them 1  in my anger; I trampled them down in my rage. Their juice splashed on my garments, and stained 2  all my clothes.

NET Notes

sn Nations, headed by Edom, are the object of the Lord’s anger (see v. 6). He compares military slaughter to stomping on grapes in a vat.

tn Heb “and I stained.” For discussion of the difficult verb form, see HALOT 170 s.v. II גאל. Perhaps the form is mixed, combining the first person forms of the imperfect (note the alef prefix) and perfect (note the תי- ending).




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA