Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 49:23

Konteks
NETBible

Kings will be your children’s 1  guardians; their princesses will nurse your children. 2  With their faces to the ground they will bow down to you and they will lick the dirt on 3  your feet. Then you will recognize that I am the Lord; those who wait patiently for me are not put to shame.

NASB ©

biblegateway Isa 49:23

"Kings will be your guardians, And their princesses your nurses. They will bow down to you with their faces to the earth And lick the dust of your feet; And you will know that I am the LORD; Those who hopefully wait for Me will not be put to shame.

HCSB

Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground, and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who put their hope in Me will not be put to shame.

LEB

Then kings will be your foster fathers, and their queens will nurse you. They will bow in front of you with their faces touching the ground. They will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD. Those who wait with hope for me will not be put to shame.

NIV ©

biblegateway Isa 49:23

Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed."

ESV

Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. With their faces to the ground they shall bow down to you, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am the LORD; those who wait for me shall not be put to shame."

NRSV ©

bibleoremus Isa 49:23

Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. With their faces to the ground they shall bow down to you, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am the LORD; those who wait for me shall not be put to shame.

REB

kings will be your foster-fathers, their princesses serve as your nurses. They will bow to the earth before you and lick the dust from your feet. You will know that I am the LORD; none who look to me will be disappointed.

NKJV ©

biblegateway Isa 49:23

Kings shall be your foster fathers, And their queens your nursing mothers; They shall bow down to you with their faces to the earth, And lick up the dust of your feet. Then you will know that I am the LORD, For they shall not be ashamed who wait for Me."

KJV

And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with [their] face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I [am] the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And kings
<04428>
shall be thy nursing fathers
<0539> (8802)_,
and their queens
<08282>
thy nursing mothers
<03243> (8688)_:
they shall bow down
<07812> (8691)
to thee with [their] face
<0639>
toward the earth
<0776>_,
and lick up
<03897> (8762)
the dust
<06083>
of thy feet
<07272>_;
and thou shalt know
<03045> (8804)
that I [am] the LORD
<03068>_:
for they shall not be ashamed
<0954> (8799)
that wait
<06960> (8802)
for me. {nursing fathers: Heb. nourishers} {queens: Heb. princesses}
NASB ©

biblegateway Isa 49:23

"Kings
<04428>
will be your guardians
<0539>
, And their princesses
<08282>
your nurses
<03243>
. They will bow
<07812>
down
<07812>
to you with their faces
<0639>
to the earth
<0776>
And lick
<03897>
the dust
<06083>
of your feet
<07272>
; And you will know
<03045>
that I am the LORD
<03068>
; Those who
<0834>
hopefully
<06960>
wait
<06960>
for Me will not be put
<0954>
to shame
<0954>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
esontai
<1510
V-FMI-3P
basileiv
<935
N-NPM
tiyhnoi {A-NPM} sou
<4771
P-GS
ai
<3588
T-NPF
de
<1161
PRT
arcousai
<757
V-PAPNP
trofoi
<5162
N-NPF
sou
<4771
P-GS
epi
<1909
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
proskunhsousin
<4352
V-FAI-3P
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
coun {N-ASM} twn
<3588
T-GPM
podwn
<4228
N-GPM
sou
<4771
P-GS
leixousin {V-FAI-3P} kai
<2532
CONJ
gnwsh
<1097
V-FMI-2S
oti
<3754
CONJ
egw
<1473
P-NS
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
aiscunyhsh
<153
V-FPI-2S
NET [draft] ITL
Kings
<04428>
will be
<01961>
your children’s guardians
<0539>
; their princesses
<08282>
will nurse
<03243>
your children. With their faces
<0639>
to the ground
<0776>
they will bow down
<07812>
to you and they will lick
<03897>
the dirt
<06083>
on your feet
<07272>
. Then you will recognize
<03045>
that
<03588>
I
<0589>
am the Lord
<03068>
; those who wait
<06960>
patiently for me are not
<03808>
put to shame
<0954>
.
HEBREW
o
ywq
<06960>
wsby
<0954>
al
<03808>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
tedyw
<03045>
wkxly
<03897>
Kylgr
<07272>
rpew
<06083>
Kl
<0>
wwxtsy
<07812>
Ura
<0776>
Mypa
<0639>
Kytqynym
<03243>
Mhytwrvw
<08282>
Kynma
<0539>
Myklm
<04428>
wyhw (49:23)
<01961>

NETBible

Kings will be your children’s 1  guardians; their princesses will nurse your children. 2  With their faces to the ground they will bow down to you and they will lick the dirt on 3  your feet. Then you will recognize that I am the Lord; those who wait patiently for me are not put to shame.

NET Notes

tn Heb “your,” but Zion here stands by metonymy for her children (see v. 22b).

tn Heb “you.” See the preceding note.

tn Or “at your feet” (NAB, NIV); NLT “from your feet.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA