Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 49:20

Konteks
NETBible

Yet the children born during your time of bereavement will say within your hearing, ‘This place is too cramped for us, 1  make room for us so we can live here.’ 2 

NASB ©

biblegateway Isa 49:20

"The children of whom you were bereaved will yet say in your ears, ‘The place is too cramped for me; Make room for me that I may live here.’

HCSB

The children that you have been deprived of will yet say in your hearing: This place is too small for me; make room for me so that I may settle.

LEB

The children taken from you will say to you, "This place is too crowded for me. Make room for me to live here."

NIV ©

biblegateway Isa 49:20

The children born during your bereavement will yet say in your hearing, ‘This place is too small for us; give us more space to live in.’

ESV

The children of your bereavement will yet say in your ears: 'The place is too narrow for me; make room for me to dwell in.'

NRSV ©

bibleoremus Isa 49:20

The children born in the time of your bereavement will yet say in your hearing: "The place is too crowded for me; make room for me to settle."

REB

Children born during your bereavement will say, “Make room for us to live here, the place is too cramped.”

NKJV ©

biblegateway Isa 49:20

The children you will have, After you have lost the others, Will say again in your ears, ‘The place is too small for me; Give me a place where I may dwell.’

KJV

The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place [is] too strait for me: give place to me that I may dwell.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The children
<01121>
which thou shalt have, after thou hast lost
<07923>
the other, shall say
<0559> (8799)
again in thine ears
<0241>_,
The place
<04725>
[is] too strait
<06862>
for me: give
<05066> (8798)
place
<04725>
to me that I may dwell
<03427> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Isa 49:20

"The children
<01121>
of whom you were bereaved
<07923>
will yet
<05750>
say
<0559>
in your ears
<0241>
, 'The place
<04725>
is too cramped
<06862>
for me; Make
<05066>
room
<05066>
for me that I may live
<03427>
here.
'
LXXM
erousin {V-FAI-3P} gar
<1063
PRT
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
wta
<3775
N-APN
sou
<4771
P-GS
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
sou
<4771
P-GS
ouv
<3739
R-APM
apolwlekav {V-RAI-2S} stenov
<4728
A-NSM
moi
<1473
P-DS
o
<3588
T-NSM
topov
<5117
N-NSM
poihson
<4160
V-AAD-2S
moi
<1473
P-DS
topon
<5117
N-ASM
ina
<2443
CONJ
katoikhsw
<2730
V-FAI-1S
NET [draft] ITL
Yet
<05750>
the children
<01121>
born during your time of bereavement
<07923>
will say
<0559>
within your hearing
<0241>
, ‘This place
<04725>
is too cramped
<06862>
for us, make room
<05066>
for us so we can live
<03427>
here.’
HEBREW
hbsaw
<03427>
yl
<0>
hsg
<05066>
Mwqmh
<04725>
yl
<0>
ru
<06862>
Kylks
<07923>
ynb
<01121>
Kynzab
<0241>
wrmay
<0559>
dwe (49:20)
<05750>

NETBible

Yet the children born during your time of bereavement will say within your hearing, ‘This place is too cramped for us, 1  make room for us so we can live here.’ 2 

NET Notes

tn Heb “me.” The singular is collective.

tn Heb “draw near to me so I can dwell.”




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA