Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 42:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 42:16

Aku mau memimpin w  orang-orang buta x  di jalan yang tidak mereka kenal, dan mau membawa mereka berjalan di jalan-jalan yang tidak mereka kenal. Aku mau membuat kegelapan yang di depan mereka menjadi terang y  dan tanah yang berkeluk-keluk menjadi tanah yang rata. z  Itulah hal-hal yang hendak Kulakukan kepada mereka, yang pasti akan Kulaksanakan. a 

AYT (2018)

Aku akan menuntun yang buta di jalan yang tidak mereka ketahui. Di jalan setapak yang tidak mereka kenal, Aku akan menuntun mereka. Aku akan mengubah gelap menjadi terang di hadapan mereka dan tempat-tempat yang bergelombang menjadi rata. Hal-hal itulah yang akan Aku lakukan; dan Aku tidak akan meninggalkan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 42:16

Maka orang-orang buta akan Kupimpin pada jalan yang belum pernah diketahuinya dan Kujalankan mereka itu pada lorong-lorong yang belum pernah dijejaknya; kegelapan akan Kujadikan terang di hadapan mereka itu dan yang lekak-lekuk akan Kujadikan jalan rata baginya; segala perkara ini akan Kuperbuat karena mereka itu dan tiada Kutinggalkan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 42:16

Bangsa-Ku yang buta akan Kubimbing melalui jalan yang tidak mereka ketahui; mereka akan Kutuntun di jalan-jalan yang tidak mereka kenal. Kegelapan Kujadikan terang bagi mereka, dan jalan yang berlekuk-lekuk Kuratakan. Itulah yang akan Kulakukan bagi mereka, dan pasti akan Kulaksanakan.

MILT (2008)

Aku akan memimpin yang buta pada sebuah jalan yang tidak mereka ketahui, Aku akan memimpin mereka pada lorong-lorong yang tidak pernah mereka ketahui, Aku akan membuat tempat gelap menjadi terang di hadapan mereka, dan tempat-tempat yang berliku, menjadi tempat yang rata, Aku melakukan hal-hal ini kepada mereka, dan tidak meninggalkan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan memimpin orang-orang buta di jalan yang belum mereka ketahui. Aku akan membimbing mereka di lorong-lorong yang belum mereka ketahui. Aku akan mengubah kegelapan menjadi terang di hadapan mereka dan jalan yang berliku-liku menjadi lurus. Hal-hal itulah yang akan Kulakukan bagi mereka. Aku tidak akan meninggalkan mereka."

AVB (2015)

Aku akan memimpin orang buta di jalan yang belum diketahui mereka. Aku akan membimbing mereka di lorong-lorong yang belum mereka ketahui. Aku akan mengubah kegelapan menjadi cahaya di hadapan mereka dan jalan yang berliku-liku menjadi lurus. Hal-hal itulah yang akan Kulakukan bagi mereka. Aku tidak akan meninggalkan mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 42:16

Aku mau memimpin
<01980>
orang-orang buta
<05787>
di jalan
<01870>
yang tidak
<03808>
mereka kenal
<03045>
, dan mau membawa
<01869> <00>
mereka berjalan
<00> <01869>
di jalan-jalan
<05410>
yang tidak
<03808>
mereka kenal
<03045>
. Aku mau membuat
<07760>
kegelapan
<04285>
yang di depan
<06440>
mereka menjadi terang
<0216>
dan tanah yang berkeluk-keluk
<04625>
menjadi tanah yang rata
<04334>
. Itulah
<0428>
hal-hal
<01697>
yang hendak Kulakukan
<06213>
kepada mereka, yang pasti akan Kulaksanakan
<05800> <03808>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 42:16

Maka orang-orang buta
<05787>
akan Kupimpin
<01980>
pada jalan
<01870>
yang belum
<03808>
pernah diketahuinya
<03045>
dan Kujalankan
<03045>
mereka itu pada lorong-lorong
<05410>
yang belum
<03808>
pernah dijejaknya
<01869>
; kegelapan
<04285>
akan Kujadikan
<07760>
terang
<0216>
di hadapan
<06440>
mereka itu dan yang lekak-lekuk
<04625>
akan Kujadikan jalan rata
<04334>
baginya; segala perkara
<01697>
ini
<0428>
akan Kuperbuat
<06213>
karena mereka itu dan tiada
<03808>
Kutinggalkan
<05800>
mereka itu.
HEBREW
Mytbze
<05800>
alw
<03808>
Mtyve
<06213>
Myrbdh
<01697>
hla
<0428>
rwsyml
<04334>
Mysqemw
<04625>
rwal
<0216>
Mhynpl
<06440>
Ksxm
<04285>
Myva
<07760>
Mkyrda
<01869>
wedy
<03045>
al
<03808>
twbytnb
<05410>
wedy
<03045>
al
<03808>
Krdb
<01870>
Myrwe
<05787>
ytklwhw (42:16)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 42:16

Aku mau memimpin w  orang-orang buta x  di jalan yang tidak mereka kenal, dan mau membawa mereka berjalan di jalan-jalan yang tidak mereka kenal. Aku mau membuat kegelapan yang di depan mereka menjadi terang y  dan tanah yang berkeluk-keluk menjadi tanah yang rata. z  Itulah hal-hal yang hendak Kulakukan kepada mereka, yang pasti akan Kulaksanakan. a 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 42:16

1 Aku mau 2  memimpin orang-orang buta di jalan yang tidak mereka kenal, dan mau membawa mereka berjalan di jalan-jalan yang tidak mereka kenal. Aku mau membuat kegelapan yang di depan mereka menjadi terang dan tanah yang berkeluk-keluk 3  menjadi tanah yang rata 4 . Itulah hal-hal yang hendak Kulakukan kepada mereka, yang pasti akan Kulaksanakan.

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Yes 42:10-17 2

Nas : Yes 42:10-17

Yesaya bernubuat tentang suatu masa ketika orang bukan Yahudi dan Israel yang setia akan menyanyikan pujian kepada Tuhan mereka dari ujung-ujung bumi karena penebusan dan kemenangan mulia yang mereka alami melalui Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA