Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 40:7

Konteks
NETBible

The grass dries up, the flowers wither, when the wind sent by the Lord 1  blows on them. Surely humanity 2  is like grass.

NASB ©

biblegateway Isa 40:7

The grass withers, the flower fades, When the breath of the LORD blows upon it; Surely the people are grass.

HCSB

The grass withers, the flowers fade when the breath of the LORD blows on them; indeed, the people are grass.

LEB

Grass dries up, and flowers wither when the LORD’S breath blows on them. Yes, people are like grass.

NIV ©

biblegateway Isa 40:7

The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass.

ESV

The grass withers, the flower fades when the breath of the LORD blows on it; surely the people are grass.

NRSV ©

bibleoremus Isa 40:7

The grass withers, the flower fades, when the breath of the LORD blows upon it; surely the people are grass.

REB

The grass withers, the flower fades, when the blast of the LORD blows on them. Surely the people are grass!

NKJV ©

biblegateway Isa 40:7

The grass withers, the flower fades, Because the breath of the LORD blows upon it; Surely the people are grass.

KJV

The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people [is] grass.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The grass
<02682>
withereth
<03001> (8804)_,
the flower
<06731>
fadeth
<05034> (8804)_:
because the spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
bloweth
<05380> (8804)
upon it: surely
<0403>
the people
<05971>
[is] grass
<02682>_.
NASB ©

biblegateway Isa 40:7

The grass
<02682>
withers
<03001>
, the flower
<06731>
fades
<05034>
, When
<03588>
the breath
<07307>
of the LORD
<03068>
blows
<05380>
upon it; Surely
<0403>
the people
<05971>
are grass
<02682>
.
LXXM
exhranyh
<3583
V-API-3S
o
<3588
T-NSM
cortov
<5528
N-NSM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
anyov
<438
N-NSN
exepesen
<1601
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
The grass
<02682>
dries up
<03001>
, the flowers
<06731>
wither
<05034>
, when
<03588>
the wind
<07307>
sent by the Lord
<03068>
blows
<05380>
on them. Surely
<0403>
humanity
<05971>
is like grass
<02682>
.
HEBREW
Meh
<05971>
ryux
<02682>
Nka
<0403>
wb
<0>
hbsn
<05380>
hwhy
<03068>
xwr
<07307>
yk
<03588>
Uyu
<06731>
lbn
<05034>
ryux
<02682>
sby (40:7)
<03001>

NETBible

The grass dries up, the flowers wither, when the wind sent by the Lord 1  blows on them. Surely humanity 2  is like grass.

NET Notes

tn The Hebrew text has רוּחַ יְהוָה (ruakh yehvah), which in this context probably does not refer to the Lord’s personal Spirit. The phrase is better translated “the breath of the Lord,” or “the wind of [i.e., sent by] the Lord.” The Lord’s sovereign control over nature, including the hot desert winds that dry up vegetation, is in view here (cf. Ps 147:18; Isa 59:19).

tn Heb “the people” (so KJV, ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV).




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA