Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 29:20

Konteks
NETBible

For tyrants will disappear, those who taunt will vanish, and all those who love to do wrong will be eliminated 1 

NASB ©

biblegateway Isa 29:20

For the ruthless will come to an end and the scorner will be finished, Indeed all who are intent on doing evil will be cut off;

HCSB

For the ruthless one will vanish, the scorner will disappear, and all those who lie in wait with evil intent will be killed--

LEB

Tyrants will be gone. Mockers will be finished. All who look for ways to do wrong will come to an end:

NIV ©

biblegateway Isa 29:20

The ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who have an eye for evil will be cut down—

ESV

For the ruthless shall come to nothing and the scoffer cease, and all who watch to do evil shall be cut off,

NRSV ©

bibleoremus Isa 29:20

For the tyrant shall be no more, and the scoffer shall cease to be; all those alert to do evil shall be cut off—

REB

The ruthless will be no more, the arrogant will cease to exist; those who are quick to find mischief, those who impute sins to others, or lay traps for him who brings the wrongdoer into court, or by falsehood deny justice to the innocent -- all these will be cut down.

NKJV ©

biblegateway Isa 29:20

For the terrible one is brought to nothing, The scornful one is consumed, And all who watch for iniquity are cut off––

KJV

For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:

[+] Bhs. Inggris

KJV
For the terrible one
<06184>
is brought to nought
<0656> (8804)_,
and the scorner
<03887> (8801)
is consumed
<03615> (8804)_,
and all that watch
<08245> (8802)
for iniquity
<0205>
are cut off
<03772> (8738)_:
NASB ©

biblegateway Isa 29:20

For the ruthless
<06184>
will come
<0656>
to an end
<0656>
and the scorner
<03917>
will be finished
<03615>
, Indeed all
<03605>
who are intent
<08245>
on doing
<08245>
evil
<0205>
will be cut
<03772>
off
<03772>
;
LXXM
exelipen
<1587
V-AAI-3S
anomov
<459
A-NSM
kai
<2532
CONJ
apwleto {V-AMI-3S} uperhfanov
<5244
A-NSM
kai
<2532
CONJ
exwleyreuyhsan {V-API-3P} oi
<3588
T-NPM
anomountev {V-FAPNP} epi
<1909
PREP
kakia
<2549
N-DSF
NET [draft] ITL
For
<03588>
tyrants
<06184>
will disappear
<0656>
, those who taunt
<03887>
will vanish
<03615>
, and all
<03605>
those who love to do
<08245>
wrong
<0205>
will be eliminated
<03772>
HEBREW
Nwa
<0205>
ydqs
<08245>
lk
<03605>
wtrknw
<03772>
Ul
<03887>
hlkw
<03615>
Uyre
<06184>
opa
<0656>
yk (29:20)
<03588>

NETBible

For tyrants will disappear, those who taunt will vanish, and all those who love to do wrong will be eliminated 1 

NET Notes

tn Heb “and all the watchers of wrong will be cut off.”




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA