Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 19:9

Konteks
NETBible

Those who make clothes from combed flax will be embarrassed; those who weave will turn pale. 1 

NASB ©

biblegateway Isa 19:9

Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax And the weavers of white cloth will be utterly dejected.

HCSB

Those who work with flax will be dismayed; the combers and weavers will turn pale.

LEB

Linenworkers and weavers will be ashamed.

NIV ©

biblegateway Isa 19:9

Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope.

ESV

The workers in combed flax will be in despair, and the weavers of white cotton.

NRSV ©

bibleoremus Isa 19:9

The workers in flax will be in despair, and the carders and those at the loom will grow pale.

REB

The flax-dressers will be dejected, the women carding and the men weaving grow pale.

NKJV ©

biblegateway Isa 19:9

Moreover those who work in fine flax And those who weave fine fabric will be ashamed;

KJV

Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Moreover they that work
<05647> (8802)
in fine
<08305>
flax
<06593>_,
and they that weave
<0707> (8802)
networks
<02355>_,
shall be confounded
<0954> (8804)_.
{networks: or, white works}
NASB ©

biblegateway Isa 19:9

Moreover, the manufacturers
<05647>
of linen
<06593>
made from combed
<08305>
flax
<06593>
And the weavers
<0707>
of white
<02360>
cloth
<02360>
will be utterly
<0954>
dejected
<0954>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
aiscunh
<152
N-NSF
lhmqetai
<2983
V-FMI-3S
touv
<3588
T-APM
ergazomenouv
<2038
V-PMPAP
to
<3588
T-ASN
linon
<3043
N-ASN
to
<3588
T-ASN
sciston {A-ASN} kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
ergazomenouv
<2038
V-PMPAP
thn
<3588
T-ASF
busson
<1040
N-ASF
NET [draft] ITL
Those who make
<05647>
clothes from combed
<08305>
flax
<06593>
will be embarrassed
<0954>
; those who weave
<0707>
will turn pale
<02355>
.
HEBREW
yrwx
<02355>
Mygraw
<0707>
twqyrv
<08305>
Mytsp
<06593>
ydbe
<05647>
wsbw (19:9)
<0954>

NETBible

Those who make clothes from combed flax will be embarrassed; those who weave will turn pale. 1 

NET Notes

tn BDB 301 s.v. חוֹרִי suggests the meaning “white stuff” for חוֹרִי (khori); the Qumran scroll 1QIsaa has חָוֵרוּ (khaveru), probably a Qal perfect, third plural form of חוּר, (khur, “be white, pale”). See HALOT 299 s.v. I חור. The latter reading is assumed in the translation above.




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA