Isaiah 19:9 ![Klik ikon ini untuk membuka halaman ramah cetak](images/printer.gif)
KonteksNETBible | Those who make clothes from combed flax will be embarrassed; those who weave will turn pale. 1 |
NASB © biblegateway Isa 19:9 |
Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax And the weavers of white cloth will be utterly dejected. |
HCSB | Those who work with flax will be dismayed; the combers and weavers will turn pale. |
LEB | Linenworkers and weavers will be ashamed. |
NIV © biblegateway Isa 19:9 |
Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope. |
ESV | The workers in combed flax will be in despair, and the weavers of white cotton. |
NRSV © bibleoremus Isa 19:9 |
The workers in flax will be in despair, and the carders and those at the loom will grow pale. |
REB | The flax-dressers will be dejected, the women carding and the men weaving grow pale. |
NKJV © biblegateway Isa 19:9 |
Moreover those who work in fine flax And those who weave fine fabric will be ashamed; |
KJV | Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 19:9 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Those who make clothes from combed flax will be embarrassed; those who weave will turn pale. 1 |
NET Notes |
1 tn BDB 301 s.v. חוֹרִי suggests the meaning “white stuff” for חוֹרִי (khori); the Qumran scroll 1QIsaa has חָוֵרוּ (khaveru), probably a Qal perfect, third plural form of חוּר, (khur, “be white, pale”). See HALOT 299 s.v. I חור. The latter reading is assumed in the translation above. |