Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 19:7

Konteks
NETBible

along with the plants by the mouth of the river. 1  All the cultivated land near the river will turn to dust and be blown away. 2 

NASB ©

biblegateway Isa 19:7

The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more.

HCSB

The reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all the cultivated areas of the Nile will wither, blow away, and vanish.

LEB

The rushes by the Nile, by the edge of the Nile, and all the fields planted beside the Nile will dry up, be blown away, and disappear.

NIV ©

biblegateway Isa 19:7

also the plants along the Nile, at the mouth of the river. Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more.

ESV

There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile will be parched, will be driven away, and will be no more.

NRSV ©

bibleoremus Isa 19:7

There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile; and all that is sown by the Nile will dry up, be driven away, and be no more.

REB

The lotus beside the Nile and everything sown along the river will dry up; they will blow away and vanish.

NKJV ©

biblegateway Isa 19:7

The papyrus reeds by the River, by the mouth of the River, And everything sown by the River, Will wither, be driven away, and be no more.

KJV

The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no [more].

[+] Bhs. Inggris

KJV
The paper reeds
<06169>
by the brooks
<02975>_,
by the mouth
<06310>
of the brooks
<02975>_,
and every thing sown
<04218>
by the brooks
<02975>_,
shall wither
<03001> (8799)_,
be driven away
<05086> (8738)_,
and be no [more]. {and be...: Heb. and shall not be}
NASB ©

biblegateway Isa 19:7

The bulrushes
<06169>
by the Nile
<02975>
, by the edge
<06310>
of the Nile
<02975>
And all
<03605>
the sown
<04218>
fields
<04218>
by the Nile
<02975>
Will become
<03001>
dry
<03001>
, be driven
<05086>
away
<05086>
, and be no
<0369>
more
<0369>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
aci {N-PRI} to
<3588
T-ASN
clwron
<5515
A-ASN
pan
<3956
A-NSN
to
<3588
T-ASN
kuklw {N-DSM} tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
kai
<2532
CONJ
pan
<3956
A-ASN
to
<3588
T-ASN
speiromenon
<4687
V-PMPAS
dia
<1223
PREP
tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
xhranyhsetai
<3583
V-FPI-3S
anemofyoron
{A-ASN}
NET [draft] ITL
along with
<05921>
the plants
<06169>
by
<05921>
the mouth
<06310>
of the river
<02975>
. All
<03605>
the cultivated land
<04218>
near the river
<02975>
will turn to dust
<03001>
and be blown away
<05086>
.
HEBREW
wnnyaw
<0369>
Pdn
<05086>
sbyy
<03001>
rway
<02975>
erzm
<04218>
lkw
<03605>
rway
<02975>
yp
<06310>
le
<05921>
rway
<02975>
le
<05921>
twre (19:7)
<06169>

NETBible

along with the plants by the mouth of the river. 1  All the cultivated land near the river will turn to dust and be blown away. 2 

NET Notes

tn Heb “the plants by the river, by the mouth of the river.”

tn Heb “will dry up, [being] scattered, and it will vanish.”




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA