Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 1:16

Konteks
NETBible

1 Wash! Cleanse yourselves! Remove your sinful deeds 2  from my sight. Stop sinning!

NASB ©

biblegateway Isa 1:16

"Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight. Cease to do evil,

HCSB

"Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from My sight. Stop doing evil.

LEB

"Wash yourselves! Become clean! Get your evil deeds out of my sight. Stop doing evil.

NIV ©

biblegateway Isa 1:16

wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,

ESV

Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil,

NRSV ©

bibleoremus Isa 1:16

Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil,

REB

Wash and be clean; put away your evil deeds far from my sight; cease to do evil,

NKJV ©

biblegateway Isa 1:16

"Wash yourselves, make yourselves clean; Put away the evil of your doings from before My eyes. Cease to do evil,

KJV

Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wash
<07364> (8798)
you, make you clean
<02135> (8690)_;
put away
<05493> (8685)
the evil
<07455>
of your doings
<04611>
from before
<05048>
mine eyes
<05869>_;
cease
<02308> (8798)
to do evil
<07489> (8687)_;
NASB ©

biblegateway Isa 1:16

"Wash
<07364>
yourselves, make
<02135>
yourselves clean
<02135>
; Remove
<05493>
the evil
<07455>
of your deeds
<04611>
from My sight
<05048>
<5869>. Cease
<02308>
to do evil
<07489>
,
LXXM
lousasye
<3068
V-AMD-2P
kayaroi
<2513
A-NPM
genesye
<1096
V-AMD-2P
afelete {V-AAD-2P} tav
<3588
T-APF
ponhriav
<4189
N-APF
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPF
qucwn
<5590
N-GPF
umwn
<4771
P-GP
apenanti {ADV} twn
<3588
T-GPM
ofyalmwn
<3788
N-GPM
mou
<1473
P-GS
pausasye
<3973
V-AMD-2P
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPF
ponhriwn
<4189
N-GPF
umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
Wash
<07364>
! Cleanse
<02135>
yourselves! Remove
<05493>
your sinful
<07455>
deeds
<04611>
from
<05048>
my sight
<05869>
. Stop
<02308>
sinning
<07489>
!
HEBREW
erh
<07489>
wldx
<02308>
ynye
<05869>
dgnm
<05048>
Mkyllem
<04611>
er
<07455>
wryoh
<05493>
wkzh
<02135>
wuxr (1:16)
<07364>

NETBible

1 Wash! Cleanse yourselves! Remove your sinful deeds 2  from my sight. Stop sinning!

NET Notes

sn Having demonstrated the people’s guilt, the Lord calls them to repentance, which will involve concrete action in the socio-economic realm, not mere emotion.

sn This phrase refers to Israel’s covenant treachery (cf. Deut 28:10; Jer 4:4; 21:12; 23:2, 22; 25:5; 26:3; 44:22; Hos 9:15; Ps 28:4). In general, the noun ַמעַלְלֵיכֶם (maalleykhem) can simply be a reference to deeds, whether good or bad. However, Isaiah always uses it with a negative connotation (cf. 3:8, 10).




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA