Ecclesiastes 5:13 ![Klik ikon ini untuk membuka halaman ramah cetak](images/printer.gif)
KonteksNETBible |
|
NASB © biblegateway Ecc 5:13 |
There is a grievous evil which I have seen under the sun: riches being hoarded by their owner to his hurt. |
HCSB | There is a sickening tragedy I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm. |
LEB | There is a painful tragedy that I have seen under the sun: Riches lead to the downfall of those who hoard them. |
NIV © biblegateway Ecc 5:13 |
I have seen a grievous evil under the sun: wealth hoarded to the harm of its owner, |
ESV | There is a grievous evil that I have seen under the sun: riches were kept by their owner to his hurt, |
NRSV © bibleoremus Ecc 5:13 |
There is a grievous ill that I have seen under the sun: riches were kept by their owners to their hurt, |
REB | There is a singular evil here under the sun which I have seen: a man hoards wealth to his own hurt, |
NKJV © biblegateway Ecc 5:13 |
There is a severe evil which I have seen under the sun: Riches kept for their owner to his hurt. |
KJV | There is a sore evil [which] I have seen under the sun, [namely], riches kept for the owners thereof to their hurt. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Ecc 5:13 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn Heb “there is.” The term יֵשׁ (yesh, “there is”) is often used in aphorisms to assert the existence of a particular situation that occurs sometimes. It may indicate that the situation is not the rule but that it does occur on occasion, and may be nuanced “sometimes” (e.g., Prov 11:24; 13:7, 23; 14:12; 16:25; 18:24; 20:15; Eccl 2:21; 4:8; 5:12; 6:1; 7:15 [2x]; 8:14 [3x]). 2 tn The noun רָעָה (ra’ah, “evil”) probably means “misfortune” (HALOT 1263 s.v. רָעָה 4) or “injustice, wrong” (HALOT 1262 s.v. רָעָה 2.b). The phrase רָעָה רַבָּה (ra’ah rabbah) connotes “grave injustice” or “great misfortune” (Eccl 2:17; 5:12, 15; 6:1; 10:5). 3 tn Heb “under the sun.” |