Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ecclesiastes 4:16

Konteks
NETBible

There is no end to all the people 1  nor to the past generations, 2  yet future generations 3  will not rejoice in him. This also is profitless and like 4  chasing the wind.

NASB ©

biblegateway Ecc 4:16

There is no end to all the people, to all who were before them, and even the ones who will come later will not be happy with him, for this too is vanity and striving after wind.

HCSB

There is no limit to all the people who were before them, yet those who come later will not rejoice in him. This too is futile and a pursuit of the wind.

LEB

There was no end to all those people, everyone whom he led. But those who will come later will not be happy with the successor. Even this is pointless. It’s like trying to catch the wind.

NIV ©

biblegateway Ecc 4:16

There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.

ESV

There was no end of all the people, all of whom he led. Yet those who come later will not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after wind.

NRSV ©

bibleoremus Ecc 4:16

there was no end to all those people whom he led. Yet those who come later will not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind.

REB

and no limit set to the number of people he ruled. He in turn will give no joy to those who come after him. This too is futility and a chasing of the wind.

NKJV ©

biblegateway Ecc 4:16

There was no end of all the people over whom he was made king; Yet those who come afterward will not rejoice in him. Surely this also is vanity and grasping for the wind.

KJV

[There is] no end of all the people, [even] of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also [is] vanity and vexation of spirit.

[+] Bhs. Inggris

KJV
[There is] no end
<07093>
of all the people
<05971>_,
[even] of all that have been before
<06440>
them: they also that come after
<0314>
shall not rejoice
<08055> (8799)
in him. Surely this also [is] vanity
<01892>
and vexation
<07475>
of spirit
<07307>_.
NASB ©

biblegateway Ecc 4:16

There
<0369>
is no
<0369>
end
<07093>
to all
<03605>
the people
<05971>
, to all
<03605>
who
<0834>
were before
<06440>
them, and even
<01571>
the ones
<0314>
who
<0314>
will come
<0314>
later
<0314>
will not be happy
<08055>
with him, for this
<02088>
too
<01571>
is vanity
<01892>
and striving
<07475>
after wind
<07307>
.
LXXM
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
perasmov {N-NSM} tw
<3588
T-DSM
panti
<3956
A-DSM
law
<2992
N-DSM
toiv
<3588
T-DPM
pasin
<3956
A-DPM
osoi
<3745
A-NPM
egenonto
<1096
V-AMI-3P
emprosyen
<1715
PREP
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
ge
<1065
PRT
oi
<3588
T-NPM
escatoi
<2078
A-NPM
ouk
<3364
ADV
eufranyhsontai
<2165
V-FPI-3P
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
oti
<3754
CONJ
kai
<2532
CONJ
ge
<1065
PRT
touto
<3778
D-NSN
mataiothv
<3153
N-NSF
kai
<2532
CONJ
proairesiv {N-NSF} pneumatov
<4151
N-GSN
NET [draft] ITL
There is no
<0369>
end
<07093>
to all
<03605>
the people
<05971>
nor to the past
<06440>
generations
<0834>
, yet
<01571>
future generations
<0314>
will not
<03808>
rejoice
<08055>
in him. This
<02088>
also
<01571>
is profitless
<01892>
and like chasing
<07475>
the wind
<07307>
.
HEBREW
xwr
<07307>
Nwyerw
<07475>
lbh
<01892>
hz
<02088>
Mg
<01571>
yk
<03588>
wb
<0>
wxmvy
<08055>
al
<03808>
Mynwrxah
<0314>
Mg
<01571>
Mhynpl
<06440>
hyh
<01961>
rsa
<0834>
lkl
<03605>
Meh
<05971>
lkl
<03605>
Uq
<07093>
Nya (4:16)
<0369>

NETBible

There is no end to all the people 1  nor to the past generations, 2  yet future generations 3  will not rejoice in him. This also is profitless and like 4  chasing the wind.

NET Notes

tn Heb “the people.” The term עַם (’am, “people”) can refer to the subjects of the king (BDB 766 s.v. עַם 2).

tn Heb “those who were before them.”

tn Heb “those coming after.” The Hebrew term הָאַחֲרוֹנִים (haakharonim, “those coming after”) is derived from the preposition אַחַר (’akhar, “behind”). When used in reference to time, it refers to future generations (e.g., Deut 29:21; Pss 48:14; 78:4, 6; 102:19; Job 18:20; Eccl 1:11; 4:16); cf. HALOT 36 s.v. אַחַר B.3; BDB 30 s.v. אַחַר 2.b).

tn The word “like” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA