Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 7:21

Konteks
NETBible

She persuaded him 1  with persuasive words; 2  with her smooth talk 3  she compelled him. 4 

NASB ©

biblegateway Pro 7:21

With her many persuasions she entices him; With her flattering lips she seduces him.

HCSB

She seduces him with her persistent pleading; she lures with her flattering talk.

LEB

With all her seductive charms, she persuades him. With her smooth lips, she makes him give in.

NIV ©

biblegateway Pro 7:21

With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk.

ESV

With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.

NRSV ©

bibleoremus Pro 7:21

With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.

REB

Persuasively she cajoled him, coaxing him with seductive words.

NKJV ©

biblegateway Pro 7:21

With her enticing speech she caused him to yield, With her flattering lips she seduced him.

KJV

With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
With her much
<07230>
fair speech
<03948>
she caused him to yield
<05186> (8689)_,
with the flattering
<02506>
of her lips
<08193>
she forced
<05080> (8686)
him.
NASB ©

biblegateway Pro 7:21

With her many
<07230>
persuasions
<03948>
she entices
<05186>
him; With her flattering
<02507>
lips
<08193>
she seduces
<05080>
him.
LXXM
apeplanhsen
<635
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
auton
<846
D-ASM
pollh
<4183
A-DSF
omilia
<3657
N-DSF
brocoiv
<1029
N-DPM
te
<5037
PRT
toiv
<3588
T-DPM
apo
<575
PREP
ceilewn
<5491
N-GPN
exwkeilen {V-AAI-3S} auton
<846
D-ASM
NET [draft] ITL
She persuaded
<05186>
him with persuasive
<03948>
words; with her smooth
<02506>
talk
<08193>
she compelled
<05080>
him.
HEBREW
wnxydt
<05080>
hytpv
<08193>
qlxb
<02506>
hxql
<03948>
brb
<07230>
wtjh (7:21)
<05186>

NETBible

She persuaded him 1  with persuasive words; 2  with her smooth talk 3  she compelled him. 4 

NET Notes

tn Heb “she turned him aside.” This expression means that she persuaded him. This section now begins the description of the capitulation, for the flattering speech is finished.

sn The term לֶקַח (leqakh) was used earlier in Proverbs for wise instruction; now it is used ironically for enticement to sin (see D. W. Thomas, “Textual and Philological Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VTSup 3 [1955]: 280-92).

tn Heb “smooth of her lips”; cf. NAB “smooth lips”; NASB “flattering lips.” The term “lips” is a metonymy of cause representing what she says.

tn The verb means “to impel; to thrust; to banish,” but in this stem in this context “to compel; to force” into some action. The imperfect tense has the nuance of progressive imperfect to parallel the characteristic perfect of the first colon.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA