Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 4:11

Konteks
NETBible

I will guide you 1  in the way of wisdom and I will lead you in upright paths. 2 

NASB ©

biblegateway Pro 4:11

I have directed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.

HCSB

I am teaching you the way of wisdom; I am guiding you on straight paths.

LEB

I have taught you the way of wisdom. I have guided you along decent paths.

NIV ©

biblegateway Pro 4:11

I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths.

ESV

I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.

NRSV ©

bibleoremus Pro 4:11

I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.

REB

I shall guide you in the paths of wisdom; I shall lead you in honest ways.

NKJV ©

biblegateway Pro 4:11

I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.

KJV

I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I have taught
<03384> (8689)
thee in the way
<01870>
of wisdom
<02451>_;
I have led
<01869> (8689)
thee in right
<03476>
paths
<04570>_.
NASB ©

biblegateway Pro 4:11

I have directed
<03384>
you in the way
<01870>
of wisdom
<02451>
; I have led
<01869>
you in upright
<03476>
paths
<04570>
.
LXXM
odouv
<3598
N-APF
gar
<1063
PRT
sofiav
<4678
N-GSF
didaskw
<1321
V-PAI-1S
se
<4771
P-AS
embibazw
<1688
V-PAI-1S
de
<1161
PRT
se
<4771
P-AS
trociaiv {A-DPF} oryaiv
<3717
A-DPF
NET [draft] ITL
I will guide
<03384>
you in the way
<01870>
of wisdom
<02451>
and I will lead
<01869>
you in upright
<03476>
paths
<04570>
.
HEBREW
rsy
<03476>
ylgemb
<04570>
Kytkrdh
<01869>
Kytrh
<03384>
hmkx
<02451>
Krdb (4:11)
<01870>

NETBible

I will guide you 1  in the way of wisdom and I will lead you in upright paths. 2 

NET Notes

tn The form הֹרֵתִיךָ (horetikha) is the Hiphil perfect with a suffix from the root יָרָה (yarah, “to guide”). This and the parallel verb should be taken as instantaneous perfects, translated as an English present tense: The sage is now instructing or pointing the way.

sn The verb יָרָה (yarah) means “to teach; to instruct; to guide.” This is from the same root as the Hebrew word for “law” (torah). See G. R. Driver, “Hebrew Notes,” VT 1 (1951): 241-50; and J. L. Crenshaw, “The Acquisition of Knowledge in Israelite Wisdom Literature,” WW 7 (1986): 9.

tn Heb “in the tracks of uprightness”; cf. NAB “on straightforward paths.” Both the verb and the object of the preposition make use of the idiom – the verb is the Hiphil perfect from דֶּרֶךְ (derekh, related to “road; way”) and the object is “wagon tracks, paths.”




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA