Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 26:17

Konteks
NETBible

Like one who grabs a wild dog by the ears, 1  so is the person passing by who becomes furious 2  over a quarrel not his own.

NASB ©

biblegateway Pro 26:17

Like one who takes a dog by the ears Is he who passes by and meddles with strife not belonging to him.

HCSB

A passerby who meddles in a quarrel that's not his is like one who grabs a dog by the ears.

LEB

Like grabbing a dog by the ears, so is a bystander who gets involved in someone else’s quarrel.

NIV ©

biblegateway Pro 26:17

Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own.

ESV

Whoever meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.

NRSV ©

bibleoremus Pro 26:17

Like somebody who takes a passing dog by the ears is one who meddles in the quarrel of another.

REB

Like someone who seizes a stray cur by the ears is he who meddles in a quarrel not his own.

NKJV ©

biblegateway Pro 26:17

He who passes by and meddles in a quarrel not his own Is like one who takes a dog by the ears.

KJV

He that passeth by, [and] meddleth with strife [belonging] not to him, [is like] one that taketh a dog by the ears.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He that passeth by
<05674> (8802)_,
[and] meddleth
<05674> (8693)
with strife
<07379>
[belonging] not to him, [is like] one that taketh
<02388> (8688)
a dog
<03611>
by the ears
<0241>_.
{meddleth: or, is enraged}
NASB ©

biblegateway Pro 26:17

Like one who takes
<02388>
a dog
<03611>
by the ears
<0241>
Is he who passes
<05674>
by and meddles
<05674>
with strife
<07379>
not belonging to him.
LXXM
(33:17) wsper
<3746
ADV
o
<3588
T-NSM
kratwn
<2902
V-PAPNS
kerkou {N-GSF} kunov
<2965
N-GSM
outwv
<3778
ADV
o
<3588
T-NSM
proestwv
<4291
V-RAPNS
allotriav
<245
A-GSF
krisewv
<2920
N-GSF
NET [draft] ITL
Like one who grabs
<02388>
a wild dog
<03611>
by the ears
<0241>
, so is the person passing
<05674>
by who becomes furious
<05674>
over
<05921>
a quarrel
<07379>
not
<03808>
his own.
HEBREW
wl
<0>
al
<03808>
byr
<07379>
le
<05921>
rbetm
<05674>
rbe
<05674>
blk
<03611>
ynzab
<0241>
qyzxm (26:17)
<02388>

NETBible

Like one who grabs a wild dog by the ears, 1  so is the person passing by who becomes furious 2  over a quarrel not his own.

NET Notes

tn Heb “grabs the ears of a dog. The word “wild” has been supplied in the translation to make clear that these were not domesticated pets. CEV, to accomplish the same point, has “a mad dog,” but there is no indication of that in context.

sn Someone who did this ran a serious risk of injury or harm. Dogs were not domestic pets in the ancient Near East; they were scavengers that ran in packs like jackals.

tn The word מִתְעַבֵּר (mitabber) means “to put oneself in a fury” or “become furious” (BDB 720 s.v.). The Latin version apparently assumed the verb was עָרַב (’arav), for it has the sense of “meddle” (so also NAB, NASB, NIV, NRSV). However, the MT reading could easily fit the verse, referring to anyone passing by who gets furious over a fight that is not his.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA