Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 14:1

Konteks
NETBible

Every wise woman 1  builds 2  her household, 3  but a foolish woman tears it down with her own hands.

NASB ©

biblegateway Pro 14:1

The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.

HCSB

Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.

LEB

The wisest of women builds up her home, but a stupid one tears it down with her own hands.

NIV ©

biblegateway Pro 14:1

The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.

ESV

The wisest of women builds her house, but folly with her own hands tears it down.

NRSV ©

bibleoremus Pro 14:1

The wise woman builds her house, but the foolish tears it down with her own hands.

REB

Wise women build up their homes, but with their own hands the foolish pull theirs down.

NKJV ©

biblegateway Pro 14:1

The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.

KJV

Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Every wise
<02454>
woman
<0802>
buildeth
<01129> (8804)
her house
<01004>_:
but the foolish
<0200>
plucketh it down
<02040> (8799)
with her hands
<03027>_.
NASB ©

biblegateway Pro 14:1

The wise
<02450>
woman
<0802>
builds
<01129>
her house
<01004>
, But the foolish
<0200>
tears
<02040>
it down
<02040>
with her own hands
<03027>
.
LXXM
sofai
<4680
A-NPF
gunaikev
<1135
N-NPF
wkodomhsan
<3618
V-AAI-3P
oikouv
<3624
N-APM
h
<3588
T-NSF
de
<1161
PRT
afrwn
<878
A-NSM
kateskaqen
<2679
V-AAI-3S
taiv
<3588
T-DPF
cersin
<5495
N-DPF
authv
<846
D-GSF
NET [draft] ITL
Every wise
<02454>
woman
<0802>
builds
<01129>
her household
<01004>
, but a foolish
<0200>
woman tears
<02040>
it down
<02040>
with her own hands
<03027>
.
HEBREW
wnorht
<02040>
hydyb
<03027>
tlwaw
<0200>
htyb
<01004>
htnb
<01129>
Mysn
<0802>
twmkx (14:1)
<02454>

NETBible

Every wise woman 1  builds 2  her household, 3  but a foolish woman tears it down with her own hands.

NET Notes

tn Heb “wise ones of women.” The construct phrase חַכְמוֹת נָשִׁים (khakhmot nashim) features a wholistic genitive: “wise women.” The plural functions in a distributive sense: “every wise woman.” The contrast is between wise and foolish women (e.g., Prov 7:10-23; 31:10-31).

tn The perfect tense verb in the first colon functions in a gnomic sense, while the imperfect tense in the second colon is a habitual imperfect.

tn Heb “house.” This term functions as a synecdoche of container (= house) for contents (= household, family).




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA