Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 1:11

Konteks
NETBible

If they say, “Come with us! We will 1  lie in wait 2  to shed blood; 3  we will ambush 4  an innocent person 5  capriciously. 6 

NASB ©

biblegateway Pro 1:11

If they say, "Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause;

HCSB

If they say--"Come with us! Let's set an ambush and kill someone. Let's attack some innocent person just for fun!

LEB

If they say, "Come with us. Let’s set an ambush to kill someone. Let’s hide to ambush innocent people for fun.

NIV ©

biblegateway Pro 1:11

If they say, "Come along with us; let’s lie in wait for someone’s blood, let’s waylay some harmless soul;

ESV

If they say, "Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without reason;

NRSV ©

bibleoremus Pro 1:11

If they say, "Come with us, let us lie in wait for blood; let us wantonly ambush the innocent;

REB

They may say: “Join us and lie in wait for someone's blood; let us waylay some innocent person who has done us no harm.

NKJV ©

biblegateway Pro 1:11

If they say, "Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;

KJV

If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:

[+] Bhs. Inggris

KJV
If they say
<0559> (8799)_,
Come
<03212> (8798)
with us, let us lay wait
<0693> (8799)
for blood
<01818>_,
let us lurk
<06845> (8799)
privily for the innocent
<05355>
without cause
<02600>_:
NASB ©

biblegateway Pro 1:11

If
<0518>
they say
<0559>
, "Come
<01980>
with us, Let us lie
<0693>
in wait
<0693>
for blood
<01818>
, Let us ambush
<06845>
the innocent
<05355>
without
<02600>
cause
<02600>
;
LXXM
elye
<2064
V-PAD-2S
mey
<3326
PREP
hmwn
<1473
P-GP
koinwnhson
<2841
V-AAD-2S
aimatov
<129
N-GSN
kruqwmen
<2928
V-AAS-1P
de
<1161
PRT
eiv
<1519
PREP
ghn
<1065
N-ASF
andra
<435
N-ASM
dikaion
<1342
A-ASM
adikwv
<94
ADV
NET [draft] ITL
If
<0518>
they say
<0559>
, “Come
<01980>
with
<0854>
us! We will lie in wait
<0693>
to shed blood
<01818>
; we will ambush
<06845>
an innocent
<05355>
person capriciously
<02600>
.
HEBREW
Mnx
<02600>
yqnl
<05355>
hnpun
<06845>
Mdl
<01818>
hbran
<0693>
wnta
<0854>
hkl
<01980>
wrmay
<0559>
Ma (1:11)
<0518>

NETBible

If they say, “Come with us! We will 1  lie in wait 2  to shed blood; 3  we will ambush 4  an innocent person 5  capriciously. 6 

NET Notes

tn This cohortative נֶאֶרְבָה (neervah) could denote resolve (“We will lie in wait!”) or exhortation (“Let us lie in wait!”). These sinners are either expressing their determination to carry out a violent plan or they are trying to entice the lad to participate with them.

tn The verb אָרַב (’arav, “to lie in wait”) it is used for planning murder (Deut 19:11), kidnapping (Judg 21:20), or seduction (Prov 23:28).

tn Heb “for blood.” The term דָּם (dam, “blood”) functions as a metonymy of effect for “blood shed violently” through murder (HALOT 224 s.v. 4).

tn Heb “lie in hiding.”

tn The term “innocent” (נָקִי, naqi) intimates that the person to be attacked is harmless.

tn Heb “without cause” (so KJV, NASB); NCV “just for fun.” The term חִנָּם (khinnam, “without cause”) emphasizes that the planned attack is completely unwarranted.




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA