Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Peter 3:2

Konteks
NETBible

I want you to recall 1  both 2  the predictions 3  foretold by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles. 4 

NASB ©

biblegateway 2Pe 3:2

that you should remember the words spoken beforehand by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior spoken by your apostles.

HCSB

so that you can remember the words previously spoken by the holy prophets, and the commandment of our Lord and Savior given through your apostles.

LEB

to remember the words proclaimed beforehand by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles,

NIV ©

biblegateway 2Pe 3:2

I want you to recall the words spoken in the past by the holy prophets and the command given by our Lord and Saviour through your apostles.

ESV

that you should remember the predictions of the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles,

NRSV ©

bibleoremus 2Pe 3:2

that you should remember the words spoken in the past by the holy prophets, and the commandment of the Lord and Savior spoken through your apostles.

REB

Remember the predictions made by God's own prophets, and the commandment given by the Lord and Saviour through your apostles.

NKJV ©

biblegateway 2Pe 3:2

that you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us, the apostles of the Lord and Savior,

KJV

That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:

[+] Bhs. Inggris

KJV
That ye may be mindful
<3415> (5683)
of the words
<4487>
which were spoken before
<4280> (5772)
by
<5259>
the holy
<40>
prophets
<4396>_,
and
<2532>
of the commandment
<1785>
of us
<2257>
the apostles
<652>
of the Lord
<2962>
and
<2532>
Saviour
<4990>_:
NASB ©

biblegateway 2Pe 3:2

that you should remember
<3403>
the words
<4487>
spoken
<4275>
beforehand
<4275>
by the holy
<40>
prophets
<4396>
and the commandment
<1785>
of the Lord
<2962>
and Savior
<4990>
spoken by your apostles
<652>
.
NET [draft] ITL
I want you to recall
<3415>
both the predictions
<4487>
foretold
<4280>
by
<5259>
the holy
<40>
prophets
<4396>
and
<2532>
the commandment
<1785>
of the Lord
<2962>
and
<2532>
Savior
<4990>
through your
<5216>
apostles
<652>
.
GREEK WH
μνησθηναι
<3415> <5683>
V-APN
των
<3588>
T-GPM
προειρημενων
<4280> <5772>
V-RPP-GPM
ρηματων
<4487>
N-GPN
υπο
<5259>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αγιων
<40>
A-GPM
προφητων
<4396>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
των
<3588>
T-GPM
αποστολων
<652>
N-GPM
υμων
<5216>
P-2GP
εντολης
<1785>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
σωτηρος
<4990>
N-GSM
GREEK SR
μνησθηναι
μνησθῆναι
μιμνῄσκω
<3403>
V-NAP
των
τῶν

<3588>
E-GNP
προειρημενων
προειρημένων
προλέγω
<4302>
V-PEPGNP
ρηματων
ῥημάτων,
ῥῆμα
<4487>
N-GNP
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αγιων
ἁγίων
ἅγιος
<40>
A-GMP
προφητων
προφητῶν,
προφήτης
<4396>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αποστολων
ἀποστόλων
ἀπόστολος
<652>
N-GMP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εντολησ
ἐντολῆς
ἐντολή
<1785>
N-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
σωτηροσ
Σωτῆρος.
σωτήρ
<4990>
N-GMS

NETBible

I want you to recall 1  both 2  the predictions 3  foretold by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles. 4 

NET Notes

tn Grk “to remember.” “I want you” is supplied to smooth out the English. The Greek infinitive is subordinate to the previous clause.

tn “Both” is not in Greek; it is supplied to show more clearly that there are two objects of the infinitive “to remember” – predictions and commandment.

tn Grk “words.” In conjunction with πρόειπον (proeipon), however, the meaning of the construction is that the prophets uttered prophecies.

sn Holy prophets…apostles. The first chapter demonstrated that the OT prophets were trustworthy guides (1:19-21) and that the NT apostles were also authoritative (1:16-18). Now, using the same catch phrase found in the Greek text of 1:20 (τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, touto prwton ginwskontes), Peter points to specific prophecies of the prophets as an argument against the false teachers.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA