Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 27:19

Konteks
NETBible

All 1  the utensils of the tabernacle used 2  in all its service, all its tent pegs, and all the tent pegs of the courtyard are to be made of bronze. 3 

NASB ©

biblegateway Exo 27:19

"All the utensils of the tabernacle used in all its service, and all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.

HCSB

All the tools of the tabernacle for every use and all its tent pegs as well as all the tent pegs of the courtyard are to be made of bronze.

LEB

"All the things for the tent, no matter how they’re used, including all the pegs for the tent and the courtyard, must be made of bronze.

NIV ©

biblegateway Exo 27:19

All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze.

ESV

All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze.

NRSV ©

bibleoremus Exo 27:19

All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze.

REB

All the equipment needed for serving the Tabernacle, all its pegs and those of the court, will be of bronze.

NKJV ©

biblegateway Exo 27:19

"All the utensils of the tabernacle for all its service, all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.

KJV

All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, [shall be of] brass.

[+] Bhs. Inggris

KJV
All the vessels
<03627>
of the tabernacle
<04908>
in all the service
<05656>
thereof, and all the pins
<03489>
thereof, and all the pins
<03489>
of the court
<02691>_,
[shall be of] brass
<05178>_.
NASB ©

biblegateway Exo 27:19

"All
<03605>
the utensils
<03627>
of the tabernacle
<04908>
used in all
<03605>
its service
<05656>
, and all
<03605>
its pegs
<03489>
, and all
<03605>
the pegs
<03489>
of the court
<02691>
, shall be of bronze
<05178>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
pasa
<3956
A-NSF
h
<3588
T-NSF
kataskeuh {N-NSF} kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-NPN
ergaleia {N-NPN} kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
passaloi {N-NPM} thv
<3588
T-GSF
aulhv
<833
N-GSF
calkoi
{A-NPM}
NET [draft] ITL
All
<03605>
the utensils
<03627>
of the tabernacle
<04908>
used in all
<03605>
its service
<05656>
, all
<03605>
its tent pegs
<03489>
, and all
<03605>
the tent pegs
<03489>
of the courtyard
<02691>
are to be made of bronze
<05178>
.
HEBREW
o
tsxn
<05178>
ruxh
<02691>
tdty
<03489>
lkw
<03605>
wytdty
<03489>
lkw
<03605>
wtdbe
<05656>
lkb
<03605>
Nksmh
<04908>
ylk
<03627>
lkl (27:19)
<03605>

NETBible

All 1  the utensils of the tabernacle used 2  in all its service, all its tent pegs, and all the tent pegs of the courtyard are to be made of bronze. 3 

NET Notes

tn Heb “to all”; for use of the preposition lamed (ל) to show inclusion (all belonging to) see GKC 458 §143.e.

tn Here “used” has been supplied.

sn The tabernacle is an important aspect of OT theology. The writer’s pattern so far has been: ark, table, lamp, and then their container (the tabernacle); then the altar and its container (the courtyard). The courtyard is the place of worship where the people could gather – they entered God’s courts. Though the courtyard may not seem of much interest to current readers, it did interest the Israelites. Here the sacrifices were made, the choirs sang, the believers offered their praises, they had their sins forgiven, they came to pray, they appeared on the holy days, and they heard from God. It was sacred because God met them there; they left the “world” (figuratively speaking) and came into the very presence of God.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA