Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 26:12

Konteks
NETBible

Now the part that remains of the curtains of the tent – the half curtain that remains will hang over at the back of the tabernacle. 1 

NASB ©

biblegateway Exo 26:12

"The overlapping part that is left over in the curtains of the tent, the half curtain that is left over, shall lap over the back of the tabernacle.

HCSB

As for the flap that is left over from the tent curtains, the leftover half curtain is to hang down over the back of the tabernacle.

LEB

The remaining half–sheet should hang over the back of the inner tent.

NIV ©

biblegateway Exo 26:12

As for the additional length of the tent curtains, the half curtain that is left over is to hang down at the rear of the tabernacle.

ESV

And the part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.

NRSV ©

bibleoremus Exo 26:12

The part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.

REB

The additional length of the tent hanging is to fall over the back of the Tabernacle.

NKJV ©

biblegateway Exo 26:12

"The remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.

KJV

And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the remnant
<05629>
that remaineth
<05736> (8802)
of the curtains
<03407>
of the tent
<0168>_,
the half
<02677>
curtain
<03407>
that remaineth
<05736> (8802)_,
shall hang
<05628> (8799)
over the backside
<0268>
of the tabernacle
<04908>_.
NASB ©

biblegateway Exo 26:12

"The overlapping
<05629>
part
<05629>
that is left
<05736>
over
<05736>
in the curtains
<03407>
of the tent
<0168>
, the half
<02677>
curtain
<03407>
that is left
<05736>
over
<05736>
, shall lap
<05628>
over
<05921>
the back
<0268>
of the tabernacle
<04908>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
upoyhseiv
<5294
V-FAI-2S
to
<3588
T-ASN
pleonazon
<4121
V-PAPAS
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
derresin {N-DPF} thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
to
<3588
T-ASN
hmisu {A-ASN} thv
<3588
T-GSF
derrewv {N-GSF} to
<3588
T-ASN
upoleleimmenon
<5275
V-RMPAS
upokaluqeiv {V-FAI-2S} to
<3588
T-ASN
pleonazon
<4121
V-PAPAS
twn
<3588
T-GPF
derrewn {N-GPF} thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
upokaluqeiv {V-FAI-2S} opisw
<3694
PREP
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
NET [draft] ITL
Now the part
<05629>
that remains
<05736>
of the curtains
<03407>
of the tent
<0168>
– the half
<02677>
curtain
<03407>
that remains
<05736>
will hang over
<05628>
at
<05921>
the back
<0268>
of the tabernacle
<04908>
.
HEBREW
Nksmh
<04908>
yrxa
<0268>
le
<05921>
xrot
<05628>
tpdeh
<05736>
heyryh
<03407>
yux
<02677>
lhah
<0168>
teyryb
<03407>
Pdeh
<05736>
xrow (26:12)
<05629>

NETBible

Now the part that remains of the curtains of the tent – the half curtain that remains will hang over at the back of the tabernacle. 1 

NET Notes

sn U. Cassuto (Exodus, 353) cites b. Shabbat 98b which says, “What did the tabernacle resemble? A woman walking on the street with her train trailing behind her.” In the expression “the half of the curtain that remains,” the verb agrees in gender with the genitive near it.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA