Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 21:27

Konteks
NETBible

If he knocks out the tooth of his male servant or his female servant, he will let the servant 1  go free as compensation for the tooth.

NASB ©

biblegateway Exo 21:27

"And if he knocks out a tooth of his male or female slave, he shall let him go free on account of his tooth.

HCSB

If he knocks out the tooth of his male or female slave, he must let the slave go free in compensation for his tooth.

LEB

If the owner knocks out the tooth of his male or female slave, he must let the slave go free to make up for the loss of the tooth.

NIV ©

biblegateway Exo 21:27

And if he knocks out the tooth of a manservant or maidservant, he must let the servant go free to compensate for the tooth.

ESV

If he knocks out the tooth of his slave, male or female, he shall let the slave go free because of his tooth.

NRSV ©

bibleoremus Exo 21:27

If the owner knocks out a tooth of a male or female slave, the slave shall be let go, a free person, to compensate for the tooth.

REB

When he knocks out the tooth of a slave or a slave-girl, he must let the slave go free in compensation for the tooth.

NKJV ©

biblegateway Exo 21:27

"And if he knocks out the tooth of his male or female servant, he shall let him go free for the sake of his tooth.

KJV

And if he smite out his manservant’s tooth, or his maidservant’s tooth; he shall let him go free for his tooth’s sake.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And if he smite
<05307> (8686)
out his manservant's
<05650>
tooth
<08127>_,
or his maidservant's
<0519>
tooth
<08127>_;
he shall let him go
<07971> (8762)
free
<02670>
for his tooth's
<08127>
sake.
NASB ©

biblegateway Exo 21:27

"And if
<0518>
he knocks
<05307>
out a tooth
<08127>
of his male
<05650>
or
<0176>
female
<0519>
slave
<0519>
<5650>, he shall let him go
<07971>
free
<02670>
on account
<08478>
of his tooth
<08127>
.
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
ton
<3588
T-ASM
odonta
<3599
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
oiketou
<3610
N-GSM
h
<2228
CONJ
ton
<3588
T-ASM
odonta
<3599
N-ASM
thv
<3588
T-GSF
yerapainhv {N-GSF} autou
<846
D-GSM
ekkoqh
<1581
V-AAS-3S
eleuyerouv
<1658
A-APM
exapostelei
<1821
V-FAI-3S
autouv
<846
D-APM
anti
<473
PREP
tou
<3588
T-GSM
odontov
<3599
N-GSM
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
If
<0518>
he knocks out
<05307>
the tooth
<08127>
of his male servant
<05650>
or
<0176>
his female servant
<0519>
, he will let the servant go free
<02670>
as
<08478>
compensation
<07971>
for the tooth
<08127>
.
HEBREW
P
wns
<08127>
txt
<08478>
wnxlsy
<07971>
yspxl
<02670>
lypy
<05307>
wtma
<0519>
Ns
<08127>
wa
<0176>
wdbe
<05650>
Ns
<08127>
Maw (21:27)
<0518>

NETBible

If he knocks out the tooth of his male servant or his female servant, he will let the servant 1  go free as compensation for the tooth.

NET Notes

tn Heb “him”; the referent (the male or female servant) has been specified in the translation for clarity.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA