Exodus 14:7
KonteksNETBible | He took six hundred select 1 chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, 2 and officers 3 on all of them. |
NASB © biblegateway Exo 14:7 |
and he took six hundred select chariots, and all the other chariots of Egypt with officers over all of them. |
HCSB | he took 600 of the best chariots and all the rest of the chariots of Egypt, with officers in each one. |
LEB | He took 600 of his best chariots as well as all the other chariots in Egypt, placing an officer in each of them. |
NIV © biblegateway Exo 14:7 |
He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them. |
ESV | and took six hundred chosen chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them. |
NRSV © bibleoremus Exo 14:7 |
he took six hundred picked chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them. |
REB | six hundred picked chariots and all the other chariots of Egypt, with a commander in each. |
NKJV © biblegateway Exo 14:7 |
Also, he took six hundred choice chariots, and all the chariots of Egypt with captains over every one of them. |
KJV | And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Exo 14:7 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | He took six hundred select 1 chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, 2 and officers 3 on all of them. |
NET Notes |
1 tn The passive participle of the verb “to choose” means that these were “choice” or superb chariots. 2 tn Heb “every chariot of Egypt.” After the mention of the best chariots, the meaning of this description is “all the other chariots.” 3 tn The word שָׁלִשִׁם (shalishim) means “officers” or some special kind of military personnel. At one time it was taken to mean a “three man chariot,” but the pictures of Egyptian chariots only show two in a chariot. It may mean officers near the king, “men of the third rank” (B. Jacob, Exodus, 394). So the chariots and the crew represented the elite. See the old view by A. E. Cowley that linked it to a Hittite word (“A Hittite Word in Hebrew,” JTS 21 [1920]: 326), and the more recent work by P. C. Craigie connecting it to Egyptian “commander” (“An Egyptian Expression in the Song of the Sea: Exodus XV.4,” VT 20 [1970]: 85). |