Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 14:7

Konteks
NETBible

He took six hundred select 1  chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, 2  and officers 3  on all of them.

NASB ©

biblegateway Exo 14:7

and he took six hundred select chariots, and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.

HCSB

he took 600 of the best chariots and all the rest of the chariots of Egypt, with officers in each one.

LEB

He took 600 of his best chariots as well as all the other chariots in Egypt, placing an officer in each of them.

NIV ©

biblegateway Exo 14:7

He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.

ESV

and took six hundred chosen chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.

NRSV ©

bibleoremus Exo 14:7

he took six hundred picked chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.

REB

six hundred picked chariots and all the other chariots of Egypt, with a commander in each.

NKJV ©

biblegateway Exo 14:7

Also, he took six hundred choice chariots, and all the chariots of Egypt with captains over every one of them.

KJV

And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he took
<03947> (8799)
six
<08337>
hundred
<03967>
chosen
<0977> (8803)
chariots
<07393>_,
and all the chariots
<07393>
of Egypt
<04714>_,
and captains
<07991>
over every one of them.
NASB ©

biblegateway Exo 14:7

and he took
<03947>
six
<08337>
hundred
<03967>
select
<0977>
chariots
<07393>
, and all
<03605>
the other chariots
<07393>
of Egypt
<04714>
with officers
<07991>
over
<05921>
all
<03605>
of them.
LXXM
kai
<2532
CONJ
labwn
<2983
V-AAPNS
exakosia
<1812
A-APN
armata
<716
N-APN
eklekta
<1588
A-APN
kai
<2532
CONJ
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
ippon
<2462
N-ASF
twn
<3588
T-GPM
aiguptiwn
<124
N-GPM
kai
<2532
CONJ
tristatav {N-APM} epi
<1909
PREP
pantwn
<3956
A-GPN
NET [draft] ITL
He took
<03947>
six
<08337>
hundred
<03967>
select
<0970>
chariots
<07393>
, and all
<03605>
the rest of the chariots
<07393>
of Egypt
<04714>
, and officers
<07991>
on
<05921>
all
<03605>
of them.
HEBREW
wlk
<03605>
le
<05921>
Mslsw
<07991>
Myrum
<04714>
bkr
<07393>
lkw
<03605>
rwxb
<0970>
bkr
<07393>
twam
<03967>
ss
<08337>
xqyw (14:7)
<03947>

NETBible

He took six hundred select 1  chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, 2  and officers 3  on all of them.

NET Notes

tn The passive participle of the verb “to choose” means that these were “choice” or superb chariots.

tn Heb “every chariot of Egypt.” After the mention of the best chariots, the meaning of this description is “all the other chariots.”

tn The word שָׁלִשִׁם (shalishim) means “officers” or some special kind of military personnel. At one time it was taken to mean a “three man chariot,” but the pictures of Egyptian chariots only show two in a chariot. It may mean officers near the king, “men of the third rank” (B. Jacob, Exodus, 394). So the chariots and the crew represented the elite. See the old view by A. E. Cowley that linked it to a Hittite word (“A Hittite Word in Hebrew,” JTS 21 [1920]: 326), and the more recent work by P. C. Craigie connecting it to Egyptian “commander” (“An Egyptian Expression in the Song of the Sea: Exodus XV.4,” VT 20 [1970]: 85).




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA