Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 4:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 4:11

Beritakanlah dan ajarkanlah semuanya itu. w 

AYT (2018)

Perintahkan dan ajarkanlah hal-hal ini.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 4:11

Segala perkara itulah engkau pesan dan engkau ajarkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 4:11

Ajarkanlah semuanya itu dan suruhlah orang-orang menurutinya.

TSI (2014)

Ajarkanlah hal-hal tersebut kepada jemaat Tuhan yang kamu layani dan doronglah mereka untuk melakukannya.

MILT (2008)

Perintahkanlah dan ajarkanlah hal-hal ini.

Shellabear 2011 (2011)

Ajarkanlah semua hal itu dan perintahkanlah orang-orang untuk melakukannya.

AVB (2015)

Perintahkan dan ajarkanlah semua ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 4:11

Beritakanlah
<3853>
dan
<2532>
ajarkanlah
<1321>
semuanya itu
<5023>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 4:11

Segala perkara
<5023>
itulah engkau pesan
<3853>
dan
<2532>
engkau ajarkan
<1321>
.
AYT ITL
Perintahkan
<3853>
dan
<2532>
ajarkanlah
<1321>
hal-hal ini
<5023>
.
AVB ITL
Perintahkan
<3853>
dan
<2532>
ajarkanlah
<1321>
semua ini
<5023>
.
GREEK
παραγγελλε
<3853> <5720>
V-PAM-2S
ταυτα
<5023>
D-APN
και
<2532>
CONJ
διδασκε
<1321> <5720>
V-PAM-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 4:11

1 Beritakanlah dan ajarkanlah semuanya itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA