Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 2:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 2:11

Seharusnyalah perempuan berdiam diri dan menerima ajaran dengan patuh. r 

AYT (2018)

Seorang perempuan haruslah belajar dalam ketenangan dan dalam segala ketaatan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 2:11

Adapun perempuan itu hendaklah ia belajar dengan senyapnya, dan bersungguh-sungguh merendahkan dirinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 2:11

Wanita harus belajar dengan berdiam diri dan patuh.

MILT (2008)

Biarlah seorang istri belajar dalam kekhidmatan di dalam segala ketundukan.

Shellabear 2011 (2011)

Seorang perempuan juga hendaknya belajar dengan sikap yang tenang serta sungguh-sungguh merendahkan dirinya.

AVB (2015)

Perempuan hendaklah belajar dengan senyap dan rendah hati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 2:11

Seharusnyalah perempuan
<1135>
berdiam diri
<2271>
dan menerima ajaran
<3129>
dengan
<1722>
patuh
<5292>
.

[<1722> <3956>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 2:11

Adapun perempuan
<1135>
itu hendaklah ia belajar
<3129>
dengan
<1722>
senyapnya
<2271>
, dan
<1722>
bersungguh-sungguh
<3956>
merendahkan dirinya
<5292>
.
AYT ITL
Seorang perempuan
<1135>
harus belajar
<3129>
dengan
<1722>
tenang
<2271>
di dalam
<1722>
segala
<3956>
ketundukan
<5292>
.
GREEK
gunh
<1135>
N-NSF
en
<1722>
PREP
hsucia
<2271>
N-DSF
manyanetw
<3129> (5720)
V-PAM-3S
en
<1722>
PREP
pash
<3956>
A-DSF
upotagh
<5292>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 2:11

1 Seharusnyalah perempuan berdiam diri dan menerima ajaran dengan patuh.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA