Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 1:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 1:4

ataupun sibuk dengan dongeng j  dan silsilah k  yang tiada putus-putusnya, yang hanya menghasilkan persoalan belaka, l  dan bukan tertib hidup keselamatan yang diberikan Allah dalam iman.

AYT

atau memusatkan perhatian mereka pada dongeng-dongeng dan silsilah-silsilah yang tidak ada akhirnya. Itu justru mendatangkan perdebatan, bukannya menjalankan tugas pelayanan Allah yang dikerjakan oleh iman.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 1:4

atau mengindahkan ceritera bohong dan silsilah yang tiada berkesudahan, yang mendatangkan orang-orang berbantah-bantah lebih daripada menjaga rumah tangga Allah dengan iman.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 1:4

Katakan kepada mereka supaya jangan lagi menaruh perhatian pada dongeng-dongeng dan cerita-cerita asal-usul yang tidak putus-putusnya. Semuanya itu hanya menimbulkan pertengkaran saja, dan tidak memajukan rencana Allah yang hanya dapat dikenal melalui percaya kepada-Nya.

MILT (2008)

ataupun menaruh perhatian pada mitos-mitos dan silsilah-silsilah yang tiada akhirnya, yang lebih banyak menimbulkan perdebatan daripada penatalayanan Allah Elohim 2316 yang ada dalam iman.

Shellabear 2000 (2000)

dan jangan menyibukkan diri dengan cerita yang bukan-bukan serta silsilah yang tak berkesudahan, sebab semua itu lebih mendatangkan perbantahan daripada kelangsungan rencana Allah di dalam iman.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 1:4

ataupun
<3366>
sibuk
<4337>
dengan dongeng
<3454>
dan
<2532>
silsilah
<1076>
yang tiada putus-putusnya
<562>
, yang
<3748>
hanya menghasilkan
<3930>
persoalan belaka
<2214>
, dan bukan tertib hidup
<3622>
keselamatan yang diberikan Allah
<2316>
dalam
<1722>
iman
<4102>
.

[<3123> <2228>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 1:4

atau
<3366>
mengindahkan
<4337>
ceritera bohong
<3454>
dan
<2532>
silsilah
<1076>
yang tiada berkesudahan
<562>
, yang
<3748>
mendatangkan
<3930>
orang-orang berbantah-bantah
<2214>
lebih
<3123>
daripada
<2228>
menjaga rumah tangga
<3622>
Allah
<2316>
dengan
<1722>
iman
<4102>
.
AYT ITL
atau
<3366>
memusatkan perhatian
<4337>
pada dongeng-dongeng
<3454>
dan
<2532>
silsilah-silsilah
<1076>
yang tidak ada akhirnya
<562>
, yang
<3748>
hanya mendatangkan
<3930>
perbantahan
<2214>
yang tidak berguna
<3930>
, bukannya
<3123>
tugas pelayanan
<3622>
dari Allah
<2316>
oleh
<1722>
iman
<4102>
.

[<2228> <3588>]
GREEK
mhde
<3366>
CONJ
prosecein
<4337> (5721)
V-PAN
muyoiv
<3454>
N-DPM
kai
<2532>
CONJ
genealogiaiv
<1076>
N-DPF
aperantoiv
<562>
A-DPF
aitinev
<3748>
R-NPF
ekzhthseiv
<2214>
N-APF
parecousin
<3930> (5719)
V-PAI-3P
mallon
<3123>
ADV
h
<2228>
PRT
oikonomian
<3622>
N-ASF
yeou
<2316>
N-GSM
thn
<3588>
T-ASF
en
<1722>
PREP
pistei
<4102>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 1:4

ataupun sibuk dengan dongeng 1  dan silsilah yang tiada putus-putusnya 2 , yang hanya menghasilkan persoalan belaka 3 , dan bukan tertib hidup keselamatan yang diberikan Allah 4  dalam iman.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA