Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 5:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:21

Ujilah segala sesuatu p  dan peganglah yang baik. q 

AYT (2018)

Namun, ujilah segala sesuatu! Peganglah apa yang baik!

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 5:21

Hendaklah segala perkara kamu uji, dan yang baik kamu pegang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 5:21

Segala sesuatu harus diuji, dan yang baik harus diikuti.

TSI (2014)

Tetapi setiap nubuatan hendaklah kalian uji. Kalau isi nubuatan itu memang benar dari Roh TUHAN, barulah kalian percaya.

MILT (2008)

Ujilah segala sesuatu, pegang eratlah yang baik!

Shellabear 2011 (2011)

Ujilah segala sesuatu, dan peganglah yang baik.

AVB (2015)

Uji setiap perkara. Berpegang teguh pada yang baik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 5:21

Ujilah
<1381>
segala sesuatu
<3956>
dan
<1161>
peganglah
<2722>
yang baik
<2570>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 5:21

Hendaklah
<1381>
segala
<3956>
perkara kamu uji
<1381>
, dan yang baik
<2570>
kamu pegang
<2722>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, ujilah
<1381>
segala sesuatu
<3956>
! Peganglah
<2570>
apa yang
<3588>
baik
<2722>
!
AVB ITL
Uji
<1381>
setiap perkara
<3956>
. Berpegang teguh
<2722>
pada yang
<3588>
baik
<2570>
.

[<1161>]
GREEK WH
παντα
<3956>
A-APN
{VAR1: [δε]
<1161>
CONJ
} {VAR2: δε
<1161>
CONJ
} δοκιμαζετε
<1381> <5720>
V-PAM-2P
το
<3588>
T-ASN
καλον
<2570>
A-ASN
κατεχετε
<2722> <5720>
V-PAM-2P
GREEK SR
παντα
Πάντα
πᾶς
<3956>
S-ANP
δοκιμαζετε
δοκιμάζετε,
δοκιμάζω
<1381>
V-MPA2P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
καλον
καλὸν
καλός
<2570>
S-ANS
κατεχετε
κατέχετε.
κατέχω
<2722>
V-MPA2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:21

Ujilah 1  segala sesuatu dan peganglah 2  yang baik.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA