Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 5:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:23

Semoga Allah damai sejahtera r  menguduskan kamu seluruhnya 1  dan semoga roh, jiwa s  dan tubuhmu terpelihara sempurna dengan tak bercacat t  pada kedatangan Yesus Kristus, u  Tuhan kita.

AYT

Semoga, Allah damai sejahtera sendiri menguduskan kamu seluruhnya. Kiranya roh, jiwa, dan tubuhmu terpelihara seluruhnya, tanpa cacat pada kedatangan Tuhan kita, Kristus Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 5:23

Maka Allah sendiri, yang pohon sejahtera itu, menguduskan kiranya kamu dengan sempurnanya; dan segenap roh dan nyawa dan tubuh kamu terpelihara dengan tiada bercacat cela pada masa kedatangan Tuhan kita Yesus Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 5:23

Semoga Allah sendiri yang memberikan kita sejahtera, menjadikan kalian orang yang sungguh-sungguh hidup khusus untuk Allah. Semoga Allah menjaga dirimu seluruhnya, baik roh, jiwa maupun tubuhmu, sehingga tidak ada cacatnya pada waktu Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali.

MILT (2008)

Dan Allah Elohim 2316 damai sejahtera, Dia sendiri kiranya menguduskan kamu sepenuhnya, dan segenap roh dan jiwa dan tubuhmu kiranya terpelihara tanpa cela pada saat kedatangan Tuhan kita YESUS Kristus.

Shellabear 2000 (2000)

Kiranya kamu disucikan dengan sempurna oleh Allah sendiri, yang adalah sumber sejahtera, dan kiranya ruh, jiwa, dan tubuhmu pun dipelihara dengan baik sehingga tidak didapati kesalahan pada saat kedatangan Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 5:23

Semoga Allah
<2316>
damai sejahtera
<1515>
menguduskan
<37>
kamu
<5209>
seluruhnya
<3651>
dan
<2532>
semoga roh
<4151>
, jiwa
<5590>
dan
<2532>
tubuhmu
<4983>
terpelihara
<5083>
sempurna
<3648>
dengan tak bercacat
<274>
pada
<1722>
kedatangan
<3952>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, Tuhan
<2962>
kita
<2257>
.

[<846> <1161> <5216> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 5:23

Maka
<1161>
Allah
<2316>
sendiri, yang pohon sejahtera
<1515>
itu, menguduskan
<37>
kiranya kamu
<5209>
dengan sempurnanya
<3651>
; dan
<2532>
segenap
<3648>
roh
<4151>
dan
<2532>
nyawa
<5590>
dan
<2532>
tubuh
<4983>
kamu terpelihara
<5083>
dengan tiada bercacat cela
<274>
pada
<1722>
masa kedatangan
<3952>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Semoga , Allah
<2316>
damai sejahtera
<1515>
sendiri
<846>
menguduskan
<37>
kamu
<5209>
seluruhnya
<3651>
. Kiranya
<2532>
roh
<4151>
, jiwa
<5590>
, dan
<2532>
tubuhmu
<4983>
terpelihara
<5083>
seluruhnya
<3648> <5216>
, tanpa cacat
<274>
pada
<1722>
kedatangan
<3952>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
.

[<2532>]

[<1161> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
autov
<846>
P-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
thv
<3588>
T-GSF
eirhnhv
<1515>
N-GSF
agiasai
<37> (5659)
V-AAO-3S
umav
<5209>
P-2AP
oloteleiv
<3651>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
oloklhron
<3648>
A-NSN
umwn
<5216>
P-2GP
to
<3588>
T-NSN
pneuma
<4151>
N-NSN
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
quch
<5590>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
swma
<4983>
N-NSN
amemptwv
<274>
ADV
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
parousia
<3952>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
hmwn
<2257>
P-1GP
ihsou
<2424>
N-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
thrhyeih
<5083> (5684)
V-APO-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:23

Semoga Allah damai sejahtera r  menguduskan kamu seluruhnya 1  dan semoga roh, jiwa s  dan tubuhmu terpelihara sempurna dengan tak bercacat t  pada kedatangan Yesus Kristus, u  Tuhan kita.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:23

3 Semoga Allah 1  damai sejahtera menguduskan 2  kamu seluruhnya dan semoga roh, jiwa dan tubuhmu terpelihara 4  sempurna dengan tak bercacat pada kedatangan Yesus Kristus, Tuhan kita.

Catatan Full Life

1Tes 5:23 1

Nas : 1Tes 5:23

Doa Paulus yang terakhir bagi jemaat Tesalonika ialah supaya mereka dikuduskan. Untuk pembahasan mengenai apa yang dimaksudkan Alkitab dengan pengudusan,

lihat art. PENGUDUSAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA