Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 3:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 3:8

Sekarang kami hidup kembali, asal saja kamu teguh berdiri k  di dalam Tuhan.

AYT (2018)

Sekarang, kami hidup jika kamu berdiri teguh dalam Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 3:8

Karena sekarang hiduplah kami, asalkan kamu tetap di dalam Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 3:8

sehingga sekarang kami merasa sungguh-sungguh hidup, asal kalian tetap berdiri teguh, bersatu dengan Tuhan.

MILT (2008)

Sebab, sekarang kami hidup apabila kamu dapat berdiri teguh di dalam Tuhan.

Shellabear 2011 (2011)

Kami hidup lagi jika kamu tetap di dalam Junjungan kita Yang Ilahi.

AVB (2015)

Kerana kini kami benar-benar hidup, memandangkan kamu tetap berdiri teguh dalam Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 3:8

Sekarang
<3568>
kami hidup
<2198>
kembali, asal saja
<1437>
kamu
<5210>
teguh berdiri
<4739>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
.

[<3754>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 3:8

Karena
<3754>
sekarang
<3568>
hiduplah
<2198>
kami, asalkan
<1437>
kamu
<5210>
tetap
<4739>
di
<1722>
dalam Tuhan
<2962>
.
AYT ITL
Sekarang
<3568>
, kami hidup
<2198>
jika
<1437>
kamu
<5210>
berdiri teguh
<4739>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
.

[<3754>]
GREEK
oti
<3754>
CONJ
nun
<3568>
ADV
zwmen
<2198> (5719)
V-PAI-1P
ean
<1437>
COND
umeiv
<5210>
P-2NP
sthkete
<4739> (5719)
V-PAI-2P
en
<1722>
PREP
kuriw
<2962>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 3:8

Sekarang kami hidup 1  kembali, asal saja 2  kamu teguh berdiri di dalam Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA