Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 17:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 17:8

Aku telah menyertai engkau di segala tempat yang kaujalani dan telah melenyapkan segala musuhmu dari depanmu. Aku akan membuat namamu seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi.

AYT (2018)

Aku bersamamu ke mana pun kamu pergi dan memusnahkan semua musuhmu dari hadapanmu. Aku akan membuat namamu seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 17:8

dan Aku sudah menyertai akan dikau barang ke manapun baik engkau pergi, dan Aku sudah menumpas segala seterumu dari hadapanmu, dan Aku sudah mengadakan suatu nama bagimu seperti nama segala orang besar yang di atas bumi,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 17:8

Aku telah menolong engkau ke mana pun engkau pergi, dan segala musuhmu Kutumpas pada waktu engkau bertempur. Engkau akan Kubuat termasyhur seperti pemimpin-pemimpin yang paling besar di dunia.

MILT (2008)

Aku telah menyertai engkau selama engkau berjalan dan telah memusnahkan semua musuhmu dari hadapanmu; dan membuat namamu seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi.

Shellabear 2011 (2011)

Aku telah menyertai engkau ke mana pun engkau pergi dan telah melenyapkan semua musuhmu dari hadapanmu. Aku akan membuat namamu masyhur, seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi.

AVB (2015)

Aku telah menyertai engkau ke mana-mana pun engkau pergi dan telah melenyapkan semua musuhmu daripada hadapanmu. Aku akan membuat namamu masyhur, seperti nama orang besar yang ada di bumi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 17:8

Aku telah menyertai
<05973> <01961>
engkau di segala
<03605>
tempat yang
<0834>
kaujalani
<01980>
dan telah melenyapkan
<03772>
segala
<03605>
musuhmu
<0341>
dari depanmu
<06440>
. Aku akan membuat
<06213>
namamu
<08034>
seperti nama
<08034>
orang-orang besar
<01419>
yang
<0834>
ada di bumi
<0776>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 17:8

dan Aku sudah
<01961>
menyertai
<05973>
akan dikau barang ke manapun
<0834> <03605>
baik engkau pergi
<01980>
, dan Aku sudah menumpas
<03772>
segala
<03605>
seterumu
<0341>
dari hadapanmu
<06440>
, dan Aku sudah mengadakan
<06213>
suatu nama
<08034>
bagimu seperti nama
<08034>
segala orang besar
<01419>
yang
<0834>
di atas bumi
<0776>
,
AYT ITL
Aku bersamamu
<05973>
ke mana
<0834>
pun kamu pergi
<01980>
dan memusnahkan
<03772>
semua
<03605>
musuhmu
<0341>
dari hadapanmu
<06440>
. Aku akan membuat
<06213>
namamu
<08034>
seperti nama
<08034>
orang-orang besar
<01419>
yang
<0834>
ada di bumi
<0776>
.

[<01961> <03605> <0853> <00>]
AVB ITL
Aku telah menyertai
<05973>
engkau ke mana-mana pun
<03605>
engkau pergi
<01980>
dan telah melenyapkan
<03772>
semua
<03605>
musuhmu
<0341>
daripada hadapanmu
<06440>
. Aku akan membuat
<06213>
namamu
<08034>
masyhur, seperti nama
<08034>
orang besar
<01419>
yang
<0834>
ada di bumi
<0776>
.

[<01961> <0834> <0853> <00>]
HEBREW
Urab
<0776>
rsa
<0834>
Mylwdgh
<01419>
Msk
<08034>
Ms
<08034>
Kl
<0>
ytyvew
<06213>
Kynpm
<06440>
Kybywa
<0341>
lk
<03605>
ta
<0853>
tyrkaw
<03772>
tklh
<01980>
rsa
<0834>
lkb
<03605>
Kme
<05973>
hyhaw (17:8)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 17:8

Aku telah menyertai engkau di segala tempat yang kaujalani dan telah melenyapkan segala musuhmu dari depanmu. Aku akan membuat namamu seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 17:8

Aku telah menyertai engkau di segala tempat yang kaujalani 1  dan telah melenyapkan 2  segala musuhmu dari depanmu. Aku akan membuat namamu 3  seperti nama 3  orang-orang besar yang ada di bumi.

Catatan Full Life

1Taw 17:1-27 1

Nas : 1Taw 17:1-27

Pasal 1Taw 17:1-27 hampir sama dengan 2Sam 7:1-29;

lihat art. PERJANJIAN ALLAH DENGAN DAUD,

mengenai berbagai aspek perjanjian ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA