Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 13:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 13:9

Ketika mereka sampai ke tempat pengirikan Kidon, maka Uza mengulurkan tangannya memegang tabut itu, karena lembu-lembu itu tergelincir.

AYT (2018)

Ketika mereka sampai di tempat pengirikan Kidon, Uza mengedangkan tangannya untuk menahan tabut itu karena sapi-sapi itu tergelincir.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 13:9

Setelah sampai mereka itu ke tempat pengirik Khidon, tiba-tiba diulurkan Uza tangannya hendak menahankan tabut, karena lembu itu tergelincuh.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 13:9

Ketika mereka sampai di tempat pengirikan gandum milik Kidon, sapi-sapi yang menarik pedati itu tersandung, maka Uza mengulurkan tangannya dan memegang Peti Perjanjian itu supaya jangan jatuh.

MILT (2008)

Dan ketika mereka sampai ke tempat pengirikan di Kidon, maka Uza mengulurkan tangannya dan memegang tabut itu karena lembu itu tergelincir.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika mereka sampai di tempat pengirikan Kidon, Uza mengulurkan tangannya untuk memegang tabut itu, karena sapi-sapi sempat tersandung.

AVB (2015)

Ketika mereka sampai di tempat pembantingan Kidon, Uza menghulurkan tangannya untuk memegang tabut itu, kerana lembu-lembu penarik pedati itu tersandung.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 13:9

Ketika mereka sampai
<0935>
ke
<05704>
tempat pengirikan
<01637>
Kidon
<03592>
, maka Uza
<05798>
mengulurkan
<07971>
tangannya
<03027>
memegang
<0270>
tabut
<0727>
itu, karena
<03588>
lembu-lembu
<01241>
itu tergelincir
<08058>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 13:9

Setelah
<0935>
sampai
<05704>
mereka itu ke tempat pengirik
<01637>
Khidon
<03592>
, tiba-tiba diulurkan
<07971>
Uza
<05798>
tangannya
<03027>
hendak menahankan
<0270>
tabut
<0727>
, karena
<03588>
lembu
<01241>
itu tergelincuh
<08058>
.
AYT ITL
Ketika mereka sampai
<0935>
di
<05704>
tempat pengirikan
<01637>
Kidon
<03592>
, Uza
<05798>
mengedangkan
<07971>
tangannya
<03027>
untuk menahan
<0270>
tabut
<0727>
itu karena
<03588>
sapi-sapi
<01241>
itu tergelincir
<08058>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Ketika mereka sampai
<0935>
di
<05704>
tempat pembantingan
<01637>
Kidon
<03592>
, Uza
<05798>
menghulurkan
<07971>
tangannya
<03027>
untuk memegang
<0270>
tabut
<0727>
itu, kerana
<03588>
lembu-lembu
<01241>
penarik pedati itu tersandung
<08058>
.

[<0853> <0853>]
HEBREW
rqbh
<01241>
wjms
<08058>
yk
<03588>
Nwrah
<0727>
ta
<0853>
zxal
<0270>
wdy
<03027>
ta
<0853>
aze
<05798>
xlsyw
<07971>
Ndyk
<03592>
Nrg
<01637>
de
<05704>
wabyw (13:9)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 13:9

2 Ketika mereka sampai ke tempat pengirikan Kidon 1 , maka Uza mengulurkan tangannya memegang tabut itu, karena lembu-lembu itu tergelincir.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA