Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 10:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 10:7

Ketika dilihat seluruh orang Israel yang di lembah, bahwa tentara telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta anak-anaknya sudah mati, maka mereka meninggalkan kota-kota mereka lalu melarikan diri juga; kemudian datanglah orang Filistin dan menetap di sana.

AYT (2018)

Ketika semua orang Israel yang tinggal di lembah itu melihat bahwa tentara mereka telah melarikan diri dan bahwa Saul serta anak-anaknya telah mati, mereka meninggalkan kota-kota mereka lalu melarikan diri. Kemudian, orang Filistin datang dan menetap di kota-kota mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 10:7

Setelah dilihat oleh orang Israel yang di padang akan hal mereka itu sekalian lari dan Saul sudah mati serta dengan puteranya, maka ditinggalkannya negeri-negerinya, lalu mereka itupun larilah. Maka datanglah orang Filistin, lalu duduklah dalam negeri-negeri itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 10:7

Ketika semua orang Israel yang tinggal di lembah Yizreel mendengar bahwa tentara Israel telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta putra-putranya sudah tewas, mereka lari meninggalkan kota-kota mereka. Lalu orang Filistin menduduki kota-kota itu.

MILT (2008)

Ketika orang-orang Israel yang tinggal di lembah melihat bahwa mereka telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta anak-anaknya telah mati, maka mereka pun meninggalkan kota-kota mereka dan berlari. Kemudian orang-orang Filistin datang dan tinggal di tempat mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika semua orang Israil yang ada di lembah melihat bahwa pasukan mereka telah melarikan diri dan Saul serta anak-anaknya telah gugur, mereka pun meninggalkan kota-kota mereka lalu melarikan diri. Kemudian datanglah orang Filistin dan tinggal di kota-kota itu.

AVB (2015)

Apabila orang Israel yang berada di lembah itu lihat betapa pasukan Israel telah lari, dan betapa Saul serta para anaknya telah gugur, mereka pun melarikan diri untuk meninggalkan kota-kota mereka. Kemudian datanglah orang Filistin dan tinggal di kota-kota itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 10:7

Ketika dilihat
<07200>
seluruh
<03605>
orang
<0376>
Israel
<03478>
yang
<0834>
di lembah
<06010>
, bahwa
<03588>
tentara telah melarikan diri
<05127>
, dan bahwa
<03588>
Saul
<07586>
serta anak-anaknya
<01121>
sudah mati
<04191>
, maka mereka meninggalkan
<05800>
kota-kota
<05892>
mereka lalu melarikan diri
<05127>
juga; kemudian datanglah
<0935>
orang Filistin
<06430>
dan menetap
<03427>
di sana.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 10:7

Setelah dilihat
<07200>
oleh orang
<0376>
Israel
<03478>
yang
<0834>
di padang
<06010>
akan hal
<03588>
mereka itu sekalian
<03605>
lari
<05127>
dan Saul
<07586>
sudah mati
<04191>
serta dengan puteranya
<01121>
, maka ditinggalkannya
<05800>
negeri-negerinya
<05892>
, lalu mereka itupun larilah
<05127>
. Maka datanglah
<0935>
orang Filistin
<06430>
, lalu duduklah
<03427>
dalam negeri-negeri itu.
HEBREW
o
Mhb
<0>
wbsyw
<03427>
Mytslp
<06430>
wabyw
<0935>
wonyw
<05127>
Mhyre
<05892>
wbzeyw
<05800>
wynbw
<01121>
lwas
<07586>
wtm
<04191>
ykw
<03588>
won
<05127>
yk
<03588>
qmeb
<06010>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
sya
<0376>
lk
<03605>
waryw (10:7)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 10:7

Ketika dilihat seluruh orang Israel yang di lembah, bahwa tentara telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta anak-anaknya sudah mati, maka mereka meninggalkan 1  kota-kota mereka lalu melarikan diri juga; kemudian datanglah orang Filistin dan menetap di sana.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA