Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 10:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 10:7

Ketika dilihat seluruh orang Israel yang di lembah, bahwa tentara telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta anak-anaknya sudah mati, maka mereka meninggalkan kota-kota mereka lalu melarikan diri juga; kemudian datanglah orang Filistin dan menetap di sana.

AYT

Ketika semua orang Israel yang tinggal di lembah itu melihat bahwa tentara mereka telah melarikan diri dan bahwa Saul serta anak-anaknya telah mati, mereka meninggalkan kota-kota mereka lalu melarikan diri. Kemudian, orang Filistin datang dan menetap di kota-kota mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 10:7

Setelah dilihat oleh orang Israel yang di padang akan hal mereka itu sekalian lari dan Saul sudah mati serta dengan puteranya, maka ditinggalkannya negeri-negerinya, lalu mereka itupun larilah. Maka datanglah orang Filistin, lalu duduklah dalam negeri-negeri itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 10:7

Ketika semua orang Israel yang tinggal di lembah Yizreel mendengar bahwa tentara Israel telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta putra-putranya sudah tewas, mereka lari meninggalkan kota-kota mereka. Lalu orang Filistin menduduki kota-kota itu.

MILT (2008)

Ketika orang-orang Israel yang tinggal di lembah melihat bahwa mereka telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta anak-anaknya telah mati, maka mereka pun meninggalkan kota-kota mereka dan berlari. Kemudian orang-orang Filistin datang dan tinggal di tempat mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 10:7

Ketika dilihat
<07200>
seluruh
<03605>
orang
<0376>
Israel
<03478>
yang
<0834>
di lembah
<06010>
, bahwa
<03588>
tentara telah melarikan diri
<05127>
, dan bahwa
<03588>
Saul
<07586>
serta anak-anaknya
<01121>
sudah mati
<04191>
, maka mereka meninggalkan
<05800>
kota-kota
<05892>
mereka lalu melarikan diri
<05127>
juga; kemudian datanglah
<0935>
orang Filistin
<06430>
dan menetap
<03427>
di sana.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 10:7

Setelah dilihat
<07200>
oleh orang
<0376>
Israel
<03478>
yang
<0834>
di padang
<06010>
akan hal
<03588>
mereka itu sekalian
<03605>
lari
<05127>
dan Saul
<07586>
sudah mati
<04191>
serta dengan puteranya
<01121>
, maka ditinggalkannya
<05800>
negeri-negerinya
<05892>
, lalu mereka itupun larilah
<05127>
. Maka datanglah
<0935>
orang Filistin
<06430>
, lalu duduklah
<03427>
dalam negeri-negeri itu.
HEBREW
o
Mhb
<0>
wbsyw
<03427>
Mytslp
<06430>
wabyw
<0935>
wonyw
<05127>
Mhyre
<05892>
wbzeyw
<05800>
wynbw
<01121>
lwas
<07586>
wtm
<04191>
ykw
<03588>
won
<05127>
yk
<03588>
qmeb
<06010>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
sya
<0376>
lk
<03605>
waryw (10:7)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 10:7

Ketika dilihat seluruh orang Israel yang di lembah, bahwa tentara telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta anak-anaknya sudah mati, maka mereka meninggalkan 1  kota-kota mereka lalu melarikan diri juga; kemudian datanglah orang Filistin dan menetap di sana.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA